Tony Robbins: I Am Not Your Guru

Time Subtitle Translation
42s Why were you suicidal? Warum warst du suizidal?
47s It's because going through very big states in life, Ich kann im Leben so einen hohen Zustand erreichen,
51s but I can go so deep that I don't see a way out. aber auch so tief runtergehen, dass ich keinen Ausweg sehe.
56s -Yes. -And I am looking for a way to... -Ja. -Und ich suche einen Weg,
59s to get out of my body or to hate myself or to-- meinen Körper zu verlassen, mich selbst zu hassen oder...
1:04 [stutters] I can explain the deep and I don't find a way out. Ich kann die Tiefe erklären und finde keinen Ausweg.
1:07 What makes you hate yourself? Warum hasst du dich selbst?
1:14 Is it the red shoes? Die roten Schuhe?
1:15 -What? -Is it the red shoes? -Was? -Sind es die roten Schuhe?
1:18 -No. -Okay. -Nein. -Ok.
1:20 Are you sure? 'Cause they're fucking red. Bist du sicher? Denn die sind verdammt rot.
1:27 Don't you be smiling like that. You'll fuck everything up. Lächel nicht so. Du wirst alles versauen.
1:32 If you smile like that too much, you'll wanna stick around. Wenn du zu oft so lächelst, willst du hierbleiben.
1:37 You've been so hard on yourself. Du warst so hart zu dir selbst.
1:40 I love that you have such high standards. Mir gefällt, dass du so hohe Standards hast.
1:43 But those aren't high standards. That's called "perfection." Aber das sind keine hohen Standards. Man nennt das Perfektion.
1:46 And most people overestimate what they can do in a year, Und die meisten Leute überschätzen, was sie in einem Jahr tun können,
1:51 and they underestimate what they can do in two or three decades. und unterschätzen, was sie in zwei oder drei Jahrzehnten schaffen.
1:55 And you haven't been around long enough to have those extra two or three decades, Du bist noch nicht alt genug, um diese Jahrzehnte zu haben,
1:58 so don't fuck it up. also versau es nicht.
2:00 There's time. Es ist noch Zeit.
2:07 And if you give yourself just a little bit of time... Und wenn du dir selbst etwas Zeit gibst,
2:11 and if you'll be a little more loving to yourself... und wenn du dich selbst etwas mehr liebst,
2:15 I think you're gonna find you got a lot to give. glaube ich, wirst du feststellen, dass du viel zu geben hast.
2:20 I can fucking feel it. Ich kann das spüren.
2:22 And I know fucking people. And you know I do. Und ich kenne die Menschen. Du weißt, dass ich das tue.
2:25 -[chuckling] That's right. -Thank you. -Ganz recht. -Danke.
2:28 And I know you right now. Und ich kenne dich jetzt gerade.
2:30 -Can you feel me? -Yes, I do. -Kannst du mich spüren? -Ja, das tue ich.
2:34 So, you and I are gonna make a deal. Also, wir zwei werden einen Deal machen.
2:36 I'm gonna show you what to do to reshape yourself. Ich werde dir zeigen, was du tun musst, um dich umzuformen.
2:40 That would be nice. Das wäre schön.
2:42 And we're gonna make it so you could enjoy yourself. Und wir sorgen dafür, dass du dabei Spaß hast.
2:45 Oh, are you sure? Bist du sicher?
2:50 Not just when you're jerking off, other times, too. Nicht nur, wenn du dir einen runterholst, auch zu anderen Zeiten.
2:58 How's that? Wie wäre das?
3:01 And what you're gonna do Und was du tun wirst,
3:03 is you're gonna remember as long as you live... ist, dich dein Leben lang daran zu erinnern,
3:07 that I don't fucking bullshit. dass ich keinen Mist erzähle.
3:10 And you've seen it, haven't you? Das hast du gesehen, oder?
3:13 Do I tell the fucking truth? -Ja. -Sage ich die Wahrheit?
3:14 Even when it's painful? Even when it's not sweet? Selbst, wenn sie schmerzhaft ist? Selbst, wenn sie nicht schön ist?
3:18 Yes. Ja.
3:19 I'm telling you the truth. Ich sage dir die Wahrheit.
3:21 You've just fucking begun and you're not gonna fuck it up. Du hast gerade erst angefangen, und du wirst es nicht versauen.
3:26 You're gonna take the time to fully develop Du wirst dir die Zeit nehmen, um dich zu entwickeln,
3:28 and you're gonna find a way to enjoy a little bit along the way. und du wirst einen Weg finden, dabei etwas Spaß zu haben.
3:35 -[sighs] -There you go. Na also.
3:37 -Did you feel that? -Yes. -Hast du das gespürt? -Ja.
3:39 What was that, that just happened? Was war das, was gerade passiert ist?
3:43 What just happened there when these came down like that? Was ist gerade passiert, als die hier runtergingen?
3:45 And you started breathing here, too. Und du fingst auch an, hier zu atmen.
3:47 Um, start believing you and be open. Und du fingst auch an, hier zu atmen. Ich beginne, dir zu glauben und offen zu sein.
3:52 Oh... [chuckling] That's it. Gut so.
4:56 [Tony Robbins] I'm a kid from Azusa, California, who did not have any fucking certainty, Ich bin ein Junge aus Azusa, Kalifornien, der keine Gewissheiten hatte,
5:00 but I was certain of one thing. aber einer Sache war ich mir gewiss.
5:02 I was not about to grow up and have a family that was gonna go through what I went through. Ich würde später keine Familie haben, die durchmachte, was ich durchmachte.
5:07 And so, I constructed this fucking Tony Robbins guy. Also konstruierte ich diesen verdammten Tony Robbins.
5:11 I constructed him. I created him. Ich konstruierte ihn. Ich erschuf ihn.
5:13 He was me but I built this motherfucker. Er war ich, aber ich erschuf diesen Mistkerl.
5:16 Our next guest is a number one bestselling author Unser Gast ist ein Bestseller-Autor,
5:19 whose books and seminars have helped inspire dessen Bücher und Seminare
5:20 more than 50 million people to transform their lives. 50 Millionen Leuten halfen, ihr Leben zu ändern.
5:23 [newsman] He's perhaps best known for his three decades of work Man kennt ihn seit 30 Jahren für seine Arbeit
5:26 in the field of self-improvement. in der Selbstverwirklichung.
5:27 [Larry King] More than four million people around the world Weltweit besuchten über vier Millionen Menschen
5:30 have attended one of his live events. eines seiner Live-Events.
5:32 [Piers Morgan] I was looking at the list of people that you have helped. Ich sah mir an, wem du geholfen hast.
5:35 Bill Clinton, Princess Diana, Bill Clinton, Prinzessin Diana,
5:36 Mikhail Gorbachev, Mother Teresa, Nelson Mandela. Michail Gorbatschow, Mutter Teresa, Nelson Mandela.
5:39 These are, like, the icons of my lifetime. Es sind die Ikonen meines Lebens.
5:41 [Tony] I would do these incantations where I would say over and over again, Ich sagte Beschwörungen auf und wiederholte immer wieder:
5:45 "I'm fucking unstoppable. I'm fucking--" And I would just... "Ich bin nicht aufzuhalten, verdammt."
5:48 I would say that for an hour while I would go on a run. Ich sagte das eine Stunde lang, wenn ich joggen ging.
5:51 Till pretty soon, after days of that shit, what do you think was in my head? Was, denkt ihr, hatte ich nach Tagen mit diesem Scheiß im Kopf?
5:55 Everyone needs a compelling future. Everyone needs something to move towards. Jeder braucht eine gute Zukunft, ein Ziel.
5:58 If you don't have something to move towards, you settle for where things are. Ohne ein Ziel bleibt man stehen.
6:00 I would get up and I had no money. Ich stand auf und hatte kein Geld.
6:02 Then I'd say, "God's wealth is circulating in my life. Dann sagte ich: "Gottes Reichtum kreist in meinem Leben.
6:05 His wealth flows to me in avalanches of abundance. Sein Reichtum fließt mir in Lawinen des Überflusses zu.
6:08 All my needs, desires, and goals are met instantaneously by infinite intelligence, Alle meine Bedürfnisse, Wünsche und Ziele begegnen sofort unendlicher Intelligenz,
6:14 for I am one with God, and God is everything." denn ich bin eins mit Gott und Gott ist alles."
6:16 Then I'd see God's wealth in the love, in the friendships, Ich sah Gottes Reichtum in der Liebe, in Freundschaften,
6:19 in the insights, in the ideas, in the emotion, in den Erkenntnissen, Ideen, im Gefühl,
6:22 in the fucking energy in my body and my soul, in der Energie, meinem Körper, meiner Seele,
6:24 in my hunger and my desire to breakthrough and make things happen. meinem Hunger und meinem Wunsch, etwas zu erreichen.
6:27 I didn't just say the fucking words. Every day, work harder on yourself than anything else. Ich sagte nicht nur die Worte auf. Arbeite jeden Tag hart an dir.
6:31 'Cause if you become more intelligent, more valuable, more skilled, Denn wenn du intelligenter, wertvoller, kompetenter wirst,
6:34 you can add more value to other people. hilfst du anderen.
6:35 I realized if I'm gonna get to my ultimate destiny, I gotta be smarter. Mir wurde klar, um meine Bestimmung zu erreichen, musste ich klüger sein.
6:39 Who am I ultimately wanting to become or what is the destiny I'm here for? Wer will ich letztendlich werden, oder was ist meine Bestimmung?
6:43 So, I created this thing called "Date With Destiny." Also kreierte ich etwas namens "Date mit dem Schicksal".
6:47 If I could uncover what beliefs and values control me, Wüsste ich, welche Vorstellungen und Werte mich steuern,
6:50 I could literally redesign me. könnte ich mich praktisch neu erfinden.
6:52 I created this motherfucker standing here. Ich erschuf den Mistkerl, der hier steht.
7:44 [coordinator] Three, two, one, go. Drei, zwei, eins, los.
7:55 [Joe Berlinger] What's the best way for us to interact with you? Wie können wir am besten mit euch interagieren?
7:57 I think we're gonna wanna -bring our own camera in there, so. -[John Turbett] Sure. Wir sollten unsere Kamera mitbringen...
8:00 [Joe] I'll have one camera on Tony and one camera on the intervention, Eine Kamera filmt Tony und eine andere die Intervention,
8:03 but I don't wanna screw up what you're doing. aber ich will nicht stören.
8:04 The challenge is, a lot of-- Das Problem ist...
8:06 We never know where he's gonna go with the interventions. Wir wissen nie, wo er hingeht. VIDEOREGISSEUR
8:08 Tony can be in a great spot down in the front where we can nail it with four cameras, Tony könnte vorne im Licht sein, wo wir vier Kameras haben,
8:12 or it can be back here, you know, with a crowd of people around oder er könnte hier hinten mit vielen Leuten drumherum sein,
8:15 and we're completely blocked by everyone. die uns im Weg stehen werden.
8:20 [Joe] How're you feeling about things? -Wie geht es dir? -Super.
8:21 [Tony] I feel great. I've been with so many people over so many decades -Wie geht es dir? -Super. Ich traf so viele Menschen in vielen Jahrzehnten
8:24 in so many different environments. in unterschiedlichen Umgebungen.
8:27 What I love is the uncertainty of what's gonna happen, Ich liebe es, dass man nie weiß, was passieren wird,
8:30 but I also have absolute faith I know it'll unfold in a beautiful way. aber ich bin absolut sicher, dass es wunderbar werden wird.
8:33 [Joe] Do you get nervous? Bist du nervös?
8:35 -Is there, like, stage fright? -[Tony] No. -Hast du Lampenfieber? -Nein.
8:36 [Joe] Is there, like... Or anything like that? No, no, there's no stage fright. [laughing] -Oder etwas Ähnliches? -Nein, kein Lampenfieber.
8:42 [Tony] This is gonna be a beautiful adventure and a journey, and it always is. Es wird ein wunderbares Abenteuer und eine Reise werden, wie immer.
8:45 Every single one is different. Every single one has these extraordinary stories. Es ist jedes Mal anders mit außergewöhnlichen Geschichten.
8:49 Every single one has some crazy moments. Jedes Mal gibt es verrückte Momente.
8:51 And I'm glad you're just coming on the journey to check it out. Ich bin froh, dass ihr euch die Reise ansehen werdet.
9:14 [John] Test. One, two, check. Test. Eins, zwei, Test.
9:17 One, two. Eins, zwei.
9:19 [Sarah Fosmo] I'm letting the CIS in in about four minutes. Four minutes, 11:28. Ich lasse das CIS in vier Minuten rein. 11:28 Uhr.
9:23 And he's on the fly in about 15. HAUPTSAAL-KOORDINATORIN Er kommt in 15 Minuten.
9:25 We're about ten minutes from doors. In zehn Minuten öffnen wir.
9:27 Tony's team is with him at the house, Tonys Team ist mit ihm im Haus,
9:29 and then we're on this side so we're in constant texting communication. und wir sind hier. Wir kommunizieren ständig per Handy.
9:33 He wants to know the energy in the room. Er fragt nach der Stimmung.
9:34 How's the registration process? Wie läuft die Registrierung?
9:36 What are our numbers? Are flights delayed? Everything. Wie sind die Zahlen? Sind Flüge verspätet? Alles.
9:39 Go ahead. Los.
9:41 [Tony] Okay, so the exercise, TONY ROBBINS' HAUS Die Übung: "Was ist gut, was fehlt, warum seid ihr hier?"
9:42 "What's great? What's missing? Why are you here?" Die Übung: "Was ist gut, was fehlt, warum seid ihr hier?"
9:44 I use the intervention -to teach principles in the middle of it. -100%. In der Intervention mittendrin vermittle ich die Prinzipien.
9:49 I love that. That's my favorite way to do it. Das liebe ich. Das tue ich gern.
9:50 That allows me to then circle back and I'll have them So kann ich zurückgehen, damit sie selbst überlegen,
9:53 create their compelling view of what extraordinary life looks like. wie ein außergewöhnliches Leben aussieht.
9:56 -Yep. -And that'll open up some shares. And that'll open up some more interventions, Das führt zu einigen Erzählungen, mehr Interventionen,
9:59 and we'll be rockin' and rollin'. und die Sache läuft.
10:00 [coordinator to audience] We're super excited to have you! Wir freuen uns sehr, dass ihr bei uns seid.
10:03 There are quite a few of you, as you might see. Es sind viele Teilnehmer, wie ihr seht.
10:06 If I could get everyone who's here to please stand up, Wenn bitte alle aufstehen würden,
10:09 so we can unblock our exits, get excited. um die Ausgänge freizumachen und Spannung aufzubauen.
10:17 [Tony] We're gonna leave at 11:30, so right now it is... Wir gehen um 11:30, jetzt ist es...
10:18 -[assistant 1] It's 11:00 now. -It's 11:00 even? -Elf Uhr. -Genau elf?
10:21 So, I can do... [sighs] Yeah, I can do ten minutes and stop on time. Ich kann also... Ja, ich könnte es in zehn Minuten schaffen. Ich stimme es ab.
10:27 Fifty-seven degrees, baby. Whoa! Vierzehn Grad, Baby.
10:46 [Diane Adcock] There are so many people there, and they've been in the room since 11:30. Hier sind so viele Leute. Sie sind seit 11:30 Uhr im Saal.
10:49 Timing it so that he walks out and it's just an utter buildup of energy Wir timen es so, dass er rauskommt und sich die Energie aufbaut.
10:53 is just so important for him. Das ist ihm wichtig.
10:54 He gets there, walks up on stage, and just everyone's at a peak. Er geht auf die Bühne, und alle sind aufs Höchste gespannt.
10:59 -[Tony] Okay. Good morning. -Good morning. -Ok. Guten Morgen. -Guten Morgen.
11:02 So here's your old one. And here's the new one. Hier ist das alte. Und hier ist das neue.
11:05 Mary told me you wanted to switch these two, so I switched 'em. Mary sagte, du wolltest die austauschen.
11:07 -Okay, cool. -Yeah. -Ok, cool. -Ja.
11:08 Jay, what do you think on timing this morning? Jay, wie liegen wir in der Zeit?
11:10 -Twenty-five minutes. -Perfect. [sighs] -Fünfundzwanzig Minuten. -Perfekt.
11:29 [Joe] What is "Date With Destiny" from your perspective? Was ist "Date mit dem Schicksal" aus deiner Perspektive?
11:32 [Tony] From my perspective, it's a place that you go to uncover who you really are Aus meiner Perspektive ist es ein Ort, an dem man sich selbst finden kann
11:36 and what you're really about at this stage of your life. und erfährt, was man im Leben gerade braucht.
11:39 [Joe] Who is this program right for? [Tony] Anybody who's hungry. -Für wen eignet sich das Programm? -Alle, die hungrig sind.
11:42 Anybody who's looking for more. [chuckling] If you're not hungry, it's the absolute wrong program for you. Alle, die mehr wollen. Wer nicht hungrig ist, ist hier falsch.
11:46 Don't even think about coming. You get eaten alive in this environment. Der sollte nicht kommen. Der wird hier aufgefressen.
11:49 But for somebody that's hungry... Aber für jemanden, der hungrig ist...
11:51 [chuckles] I got an experience for you, baby. ...biete ich eine Erfahrung.
11:58 [Tony] I'm bringing a mirror. I'm bringing crazy tools. Ich nehme einen Spiegel mit, tolle Hilfsmittel.
12:00 I mean, I'll be off the charts. Ich bin anders.
12:02 I'll be weird. I'll be bizarre. I'll seem gross. Ich bin schräg, bizarr. Ich werde abstoßend wirken.
12:04 I'll use the science of taboo language Ich nutze die Wissenschaft der Tabuwörter,
12:07 because words have the power to pierce the conscious mind. denn Worte haben die Macht, das Bewusstsein zu erreichen.
12:10 Look, I'll do whatever the eff it takes to break the pattern, Ich tue alles, was nötig ist, um das Muster zu durchbrechen,
12:13 so you can reclaim who you really are. damit ihr euer wahres Ich findet.
12:16 [announcer] Welcome to the stage, Mr. Anthony Robbins! Willkommen auf der Bühne, Mr. Anthony Robbins!
12:32 [singing] Life will never be the same Das Leben wird nie mehr dasselbe sein
12:49 Come on, guys! Come on! Kommt schon, Leute!
12:52 Come on! Kommt schon!
13:01 How're you doing out there, ladies and gentlemen? Wie geht es euch, Ladys und Gentlemen?
13:06 Welcome to "Date With Destiny 2014," and for some of you, welcome home. Willkommen bei "Date mit dem Schicksal 2014" und für manche, willkommen zu Hause.
13:17 Good to see you. Schön, dich zu sehen.
13:21 Start your morning-- It's afternoon now, with 12 good morning high-fives, hugs. Beginnt euren Tag hier... Nachmittags mit 12 Abklatschern, Umarmungen.
13:25 Go for it. Introduce yourselves. Connect. Nur zu. Stellt euch einander vor. Tauscht euch aus.
13:34 All right, grab a seat. Ok, setzt euch.
13:38 Thank you for the warm welcome. What have you gotten yourself into? Danke für die herzliche Begrüßung. Worauf habt ihr euch eingelassen?
13:45 I wanna welcome you here. First of all, this is my favorite program. Ich begrüße euch. Dies ist mein Lieblingsprogramm.
13:48 This is my 74th "Date With Destiny" in 25 years. Es ist mein 74. "Date mit dem Schicksal" in 25 Jahren.
13:51 It's been amazing. Es war großartig.
13:54 And over those decades, doing this, literally, all around the world In diesen Jahrzehnten war ich auf der ganzen Welt
13:57 in virtually every major country. in jedem großem Land.
13:59 I've had people from more than 100 countries attend this program. Leute aus über 100 Ländern nahmen an diesem Programm teil.
14:02 Uh, what I can tell you right now is Ich kann euch sagen,
14:03 this program is different than any other program. dieses Programm ist anders als alle anderen.
14:06 And what's different about this program is not only the depth of what we're gonna go to. Der Unterschied ist nicht nur, wie tief wir gehen werden.
14:10 We're gonna get to take a look at the force that controls Wir werden uns die Kräfte ansehen,
14:13 every thought, every feeling and every emotion of your life. die jeden Gedanken, jedes Gefühl in eurem Leben kontrollieren.
14:17 The beliefs, values, and rules Die Glaubenssätze, Werte und Regeln,
14:20 that literally control the way you think, feel, and behave. die euer Denken, Fühlen und Verhalten kontrollieren.
14:23 We are gonna get emotionally fit because life is gonna come at you. Wir werden emotional fit werden, denn das Leben wird euch konfrontieren.
14:27 This is not some bullshit "positive-thinking" seminar Dies ist kein dummes Positives-Denken-Seminar,
14:30 where I'm gonna tell you to start chanting, in dem ich euch sage, ihr sollt singen:
14:32 "There's no weeds, there's no weeds," and hope shit isn't there. "Es gibt kein Unkraut", und hoffen, der Mist ist nicht da.
14:35 This is a place where you and I prepare for anything. Hier werden ihr und ich uns auf alles vorbereiten.
14:38 We look for the weed and we rip it out. Wir suchen das Unkraut und reißen es raus.
14:41 Over the next six days and nights, we're gonna get to the source of what controls it all, In den nächsten Tagen und Nächten gehen wir an die Wurzeln von allem,
14:45 then you're gonna change it. und ihr ändert es.
14:46 And you're not going to do it the way I tell you to. Who the hell am I? I'm not your guru. Ich werde euch nichts vorschreiben. Ich bin nicht euer Guru.
14:49 I didn't come here to fix you 'cause you're not broken, and I know that. Ich werde euch nicht heilen, denn ihr seid nicht kaputt, das weiß ich.
14:53 Even if you think you're broken, I'm here to tell you and show you you're not. Selbst wenn ihr glaubt, kaputt zu sein, beweise ich euch das Gegenteil.
14:56 What I want you to know is if you're gonna have a breakthrough, Wenn ihr einen Durchbruch habt
14:59 when someone says, "It took ten years to make a change," und jemand sagt: "Die Veränderung dauerte zehn Jahre",
15:02 what you really find out is that change happened in a moment. werdet ihr feststellen, dass die Veränderung in einem Moment geschah.
15:05 It took you ten years to get to the moment where you finally said, Es dauerte zehn Jahre, bis ihr sagtet:
15:08 "Never again! I quit! Let's begin! I love you! I do! It's over!" "Nie wieder! Ich höre auf! Beginnen wir! Ich liebe dich! Ich will! Es ist vorbei!"
15:14 Our entire life changes in a moment. Who gets that? Say "aye." Unser Leben ändert sich in einem Moment. Richtig? Sagt "aye".
15:18 And I want you to get that what we're gonna do is have lots of those moments. Ihr sollt wissen, dass wir viele dieser Momente haben werden.
15:22 And you can have as many as you want. There's no limit here. Ihr könnt so viele haben, wie ihr wollt. Es gibt kein Limit.
15:26 You can break through multiple times. Mehrere Durchbrüche sind möglich.
15:28 Guys can even have multiple breakthroughs. It's an amazing thing. Männer können mehrere Durchbrüche haben. Ganz erstaunlich.
15:31 It's truly amazing. Wirklich erstaunlich.
15:34 By the way, how many of you came here because there's something significant Wie viele von euch sind hier, weil es etwas gibt,
15:39 you really wanna change in your life right now? das ihr ändern wollt?
15:40 How many came-- 'Cause that's a major outcome. Say "aye." Denn das ist ein Hauptergebnis. Sagt "aye".
15:44 We're gonna make sure you get that change, but that's temporary. Wir stellen diese Veränderungen sicher, aber das ist temporär.
15:48 What we really want to do is not just solve your problem... Was wir wirklich wollen, ist nicht nur, euer Problem zu lösen,
15:53 but deal with the thing that creates it in the first place. sondern die Sache anzugehen, die das Problem verursacht.
15:56 That's what's gonna be mind-boggling in its change. Das wird bei der Veränderung überwältigend sein.
15:59 But for it to work, we gotta be energy-rich. Aber damit es klappt, brauchen wir viel Energie.
16:02 And I know you won't always feel that way. I won't either. Die habt ihr nicht immer. Ich auch nicht.
16:04 But that's part of the discipline of someone who's the best in the world at what they do. Das ist die Disziplin von Leuten, die in ihrem Bereich die Allerbesten sind.
16:08 I'm inviting you right now to make a decision. Ich lade euch jetzt ein, eine Entscheidung zu fällen.
16:11 That for the next six days-- In den nächsten Tagen...
16:13 You could do anything for six days and nights, couldn't you? Ihr könntet in sechs Tagen alles machen, oder?
16:15 For the next six days, you play a level of intensity you've never played before. In den nächsten sechs Tagen erlebt ihr euch mit neuer Intensität.
16:19 You push yourself. Fordert euch.
16:20 You use your voice, your body to keep finding a way to increase that energy. Nutzt eure Stimme, euren Körper, um diese Energie zu erhöhen.
16:24 Because at that energy level, Denn mit dieser hohen Energie
16:25 you'll get totally different insights than at the one most people live in day-to-day. gewinnt ihr andere Erkenntnisse als die meisten Leute im Alltag.
16:30 And they go, "I get it. I understand. I do." Dann sage ich: "Ich verstehe es. Wirklich."
16:33 But if you and I wake up, we could take back control forever. Aber wenn ihr und ich aufwachen, könnten wir die Kontrolle ewig übernehmen.
16:37 You're gonna watch people stand up in the next few days Ihr werdet hier Leute sehen,
16:39 and they're gonna reclaim their life. die ihr Leben zurückgewinnen.
16:41 They're gonna wake up. And that's where the game gets exciting. Sie werden aufwachen. Und dann wird es spannend.
16:45 Who knows what I'm talking about here? Say "aye." Wer kennt das? Sagt "aye".
16:47 -[all] Aye! -Good. Gut.
16:48 So now... Und jetzt...
16:50 what's an area that you came here with that it's time to break through? In welchem Bereich wird es für euch Zeit für einen Durchbruch?
16:54 What's an area of your life that is not the way you want it? Welcher Bereich eures Lebens ist nicht so, wie ihr es euch wünscht?
16:59 Who's got something of that nature? Wer hat so etwas?
17:00 Yes, ma'am. Give her a hand. Ja, Ma'am. Applaus für sie.
17:03 Give her a hand! Applaus für sie!
17:10 What's your name? Where're you from? Wie heißt du? Woher kommst du?
17:12 Sienna. I'm from Newport Beach, California. Sienna, Newport Beach, Kalifornien.
17:14 Sienna. Give her a hand. It's Sienna, ladies and gentlemen. Applaus. Das ist Sienna, Ladys und Gentlemen.
17:18 So, Sienna, what is it you're frustrated with? Also, Sienna, was frustriert dich?
17:21 What is it that's not where you want it to be? Was ist nicht so, wie du es dir wünschst?
17:23 Uh, my diet. Meine Ernährung.
17:24 Your diet. And what about your diet? Deine Ernährung. Was ist mit deiner Ernährung?
17:27 Um, not that it has to be perfect, Deine Ernährung. Was ist mit deiner Ernährung? Ich will keine Perfektion,
17:29 but that I know that my body and my health deserve better. aber ich weiß, mein Körper und meine Gesundheit haben mehr verdient.
17:32 Okay. And better than what? Ok. Mehr als was?
17:35 Like, what are you not doing that you should be doing? Was tust du nicht, was du tun solltest?
17:38 I'm not eating at the times of the day I should be... Ich esse nicht zur richtigen Tageszeit,
17:40 -that would be most beneficial for me. -Okay. Okay. -die am besten für mich wäre. -Ok.
17:42 And it's making myself lose respect. Und es führt dazu, dass ich den Respekt verliere.
17:46 -Lose respect for yourself? -Yes. -Respekt vor dir selbst? -Ja.
17:48 Okay, and when you lose respect for yourself, what do you do? Und wenn du den Respekt verlierst, was tust du dann?
17:52 I then eat. [laughs] Dann esse ich.
17:54 It's in a whole fun circle. Der ganze Kreislauf.
17:57 And now, question. Und jetzt eine Frage:
18:00 What are you doing all this for? Wofür machst du das alles?
18:04 What's life about? Worum geht es im Leben?
18:06 It's about finding love and happiness. Darum, Liebe und Glück zu finden.
18:09 Okay, so life is about finding love and happiness, okay? Gut, im Leben geht es darum, Liebe und Glück zu finden, ok?
18:13 And what has to happen for you to hit the target of love and happiness? Was muss für dich passieren, damit du Liebe und Glück findest?
18:19 do something kind for others. So you gotta do something kind for others. -Anderen etwas Gutes tun. -Du musst anderen etwas Gutes tun.
18:23 Do something for myself that, um, scares me, that's new. Etwas für mich selbst tun, das mir Angst macht, das neu ist.
18:28 "Do something for myself that scares me." "Etwas für mich selbst tun, das mir Angst macht."
18:31 So here's this young lady, "Life's about love and happiness, Die junge Dame sagt: "Im Leben geht es um Liebe und Glück,
18:34 I gotta do kind for other people. I gotta do something that scares me." ich muss anderen Gutes tun und etwas, das mir Angst macht."
18:37 What else do I need to do? Was muss ich noch tun?
18:40 I need to give love to those who don't have it. Ich muss jenen Liebe schenken, die keine haben.
18:43 Okay. "I need to give love to those who don't have it." Fantastic. "Ich muss jenen Liebe schenken, die keine haben."
18:45 What else do I need to do? Was muss ich noch tun?
18:47 I need to receive love. Ich muss Liebe empfangen.
18:49 And what do you have to do to receive love? Und was musst du tun, um Liebe zu empfangen?
18:52 -Do you have to be worthy of it? -Yes. -Du musst ihrer wert sein? -Ja.
18:54 And what has to happen for you to be worthy of receiving love? Und was muss passieren, damit du es wert bist, Liebe zu empfangen?
18:59 I have to be responsible for their happiness. Ich muss für ihr Glück verantwortlich sein.
19:02 "I have to be responsible for their happiness." "Ich muss für ihr Glück verantwortlich sein."
19:05 Now, fortunately, she's only how old? Zum Glück ist sie erst wie alt?
19:07 -Nineteen. -Nineteen. -Neunzehn. -Neunzehn.
19:09 So she hasn't felt the wear and tear of a couple decades of that yet. Sie hat den Verschleiß von Jahrzehnten noch nicht erlebt.
19:12 -[chuckles] -To wear her into the fucking ground. Der sie fertigmacht.
19:15 -Who knows what I'm talking about here? -[chuckles] -Say "aye." -[all] Aye! Wer weiß, was ich meine? Sagt "aye".
19:18 We're seeing her right before all the fucking shit happens right now. Wir sehen sie hier, bevor der ganze Mist passiert.
19:21 -Isn't this cool? All right. -[audience laughing] Ist das nicht cool? Ok.
19:24 Now let's take a look at something for a moment. Sehen wir uns mal etwas an.
19:28 This is where your model of the world has come from, Dies ist der Ursprung für dein Modell der Welt,
19:30 the thing that's controlling all your decisions. die Sache, die alle deine Entscheidungen steuert.
19:33 Whose love did you crave the most growing up? Wessen Liebe ersehntest du als Kind am meisten?
19:35 Your mother or your father? Mutter oder Vater?
19:37 Not "who did you love more?" I'm sure you loved them both. Nicht "wen liebtest du mehr"? Du liebtest beide.
19:39 Whose love did you crave more? Wessen Liebe ersehntest du mehr?
19:43 Truthfully. Ehrlich.
19:47 Since I didn't quite get it, it was my dad's. Da ich sie nicht richtig bekam, die meines Dads.
19:50 Yes, clearly. Ja, ganz klar.
19:52 Who did you have to be for your father? Wer musstest du für deinen Vater sein?
19:56 First reaction. Ganz spontan.
20:04 My gosh. Du meine Güte.
20:08 Now, I'm really on her right now. She's doing some real honest searching. Ich habe sie erwischt. Sie sucht jetzt ganz aufrichtig.
20:11 -Can you feel that? -[audience] Yeah. -Spürt ihr das? -Ja.
20:13 She didn't like this, you see that? She liked that whole thing when, Das gefiel ihr nicht. Ihr gefiel es, als es so war:
20:16 "I know what to say, know what to do, and I can achieve it all perfectly." "Ich weiß, was ich sagen und tun muss, und ich kann das."
20:19 This kind of uncertain role, like, "What the fuck?" Diese Unsicherheit führt zu: "Verdammt!"
20:21 This is the stuff most of us avoid, and she's not avoiding it. So etwas vermeidet man, und sie vermeidet es nicht.
20:24 Give her a hand for that. That's really awesome. Einen Applaus dafür. Das ist großartig.
20:30 Who did you have to be for your father? First gut reaction. Wer musstest du für deinen Vater sein? Aus dem Bauch heraus.
20:34 Not what's said, not your intellect, not your positivity. Nicht das Übliche, kein Intellekt, kein positives Denken.
20:37 The fucking truth of what you feel. Sondern das, was du fühlst.
20:39 Ignorant to his behavior. Sein Verhalten ignorieren.
20:40 Which behavior did you have to be ignorant to? Welches Verhalten musstest du ignorieren?
20:43 -Drug abuse. -Drug abuse. -Drogenkonsum. -Drogenkonsum.
20:45 And yet you love him, clearly. Und doch liebst du ihn offensichtlich.
20:48 Regardless of his behavior, you love your father? Is that true? Trotz seines Verhaltens liebst du ihn? Ja?
20:52 I don't know. Is it true? Maybe you don't. Ist es so? Vielleicht tust du es nicht.
20:54 I struggle, but at the end of the day, I do. Ich kämpfe damit, aber ich tue es.
20:56 Yes. She loves him. She just hates that she loves him so much. Ja. Sie liebt ihn. Sie hasst es, dass sie ihn so liebt.
21:06 -Is that true? -Yes. -Stimmt das? -Ja.
21:08 So, you craved your father's... Also ersehntest du von deinem Vater...
21:11 'cause, guess why, rejection breeds obsession. Denn Ablehnung erzeugt Besessenheit.
21:16 Her daddy didn't reject her, but she didn't get the level that she want, Ihr Daddy lehnte sie nicht ab, aber sie bekam weniger, als sie wollte,
21:20 so she wants it even more. also will sie es noch mehr.
21:23 -Is that your mother beside you? -Yes. -Ist das deine Mutter neben dir? -Ja.
21:25 -Yes. -She's the bomb. Love her. -Ja. -Sie ist klasse. Hab sie lieb.
21:27 Give her the microphone. What happens when she interacts with her father? Wie ist ihre Interaktion mit ihrem Dad?
21:29 What happens to her state? What happens to the way she is? Was passiert mit ihrem Leben? Wie verändert sie sich?
21:32 Um, she is not afraid to tell him to go fuck himself. Sie hat keine Scheu, ihm zu sagen, er soll zur Hölle fahren.
21:35 Yes. Did you teach... Did you teach her how to do that? Ja. Hast du ihr beigebracht, wie man das macht?
21:39 -[chuckles] I might have. Not knowingly. -Yes. -Vielleicht. Nicht bewusst. -Ja.
21:42 But, um, I know she craved his love. Aber ich weiß, dass sie seine Liebe ersehnte.
21:46 But she wasn't crawling after it. Aber sie bettelte nicht darum.
21:49 -[Tony] Oh, I didn't think she was. -No. -Dachte ich auch nicht. -Nein.
21:51 Here's the truth. There's this really sweet girl Es ist so. Da ist ein nettes Mädchen,
21:53 whose got a fucking tiger in there. das einen Tiger in sich trägt.
21:55 -Can you feel it? -[Jane] Yeah. Big time. -Spürst du das? -Definitiv.
21:57 She's like the outside... Oh... [kissing noises] Rawr! Sie ist äußerlich...
22:01 Right? She has that inside, but showing that's not really appropriate. Richtig? Sie hat das im Inneren, aber es zu zeigen, ist unangemessen.
22:06 By the way, you did show her how to do that. Übrigens hast du es ihr beigebracht.
22:08 -I did. I'm sure, yeah. -Didn't you? -Ja. Das hab ich bestimmt. -Nicht wahr?
22:10 That's 'cause you had your own fuck-yous with him, didn't you? Du schicktest ihn auch zur Hölle, oder?
22:12 -Yes, I did. Many. -[audience laughing] Ja. Oft.
22:14 And she loves you, and she saw that and she modeled it. Und sie liebt dich, und sie sah das und machte es nach.
22:18 What if I told you that it's possible that there's a little bit of an imbalance Es ist möglich, dass es ein kleines Ungleichgewicht gibt,
22:21 that she needs to heal or she will never heal completely? das sie beheben muss, weil sie sonst nie ganz heilen wird.
22:25 -I believe that totally. -Yeah. -Das glaube ich absolut. -Ja.
22:27 And then for her to do that, she'd have to claim not just the fuck-you. Dazu müsste sie nicht nur das Zur-Hölle-Schicken akzeptieren.
22:31 She'd have to reclaim the vulnerability that she has around him, too. Sie müsste die Verletzlichkeit annehmen, die sie bei ihm verspürt.
22:36 But if she doesn't do it, it's gonna show up with pain for her with men in the future. Tut sie das nicht, wird sie später Probleme mit Männern haben.
22:40 -Yeah. -Your piling it on... -Ja. -Du häufst es an.
22:44 might make you feel like you're owning yourself. Vielleicht denkst du, du hättest alles im Griff,
22:47 But your piling it on is just burying the very person aber du häufst es an und begräbst den Menschen,
22:49 whose love you crave and who desperately needs your acceptance. aber du häufst es an und begräbst den Menschen, dessen Liebe du ersehnst und der deine Akzeptanz braucht.
22:55 As much as you've hated him, he's hated himself more. So sehr du ihn auch gehasst hast, er hasst sich selbst mehr.
22:59 -Even if he's never shown it to you. -[Jane] Mmm-hmm. Selbst wenn er es dir nie gezeigt hat.
23:02 That's why drugs. Darum die Drogen.
23:05 [inaudible] Shit. Scheiße.
23:07 -What did you say? -Shit. [chuckles] -Was hast du gesagt? -Scheiße.
23:12 -That was a good "shit." -Yeah. -Das war ein gutes "Scheiße". -Ja.
23:15 What if you called him and told him all the things you blamed him for Du könntest ihn anrufen und ihm sagen, was du ihm vorwirfst.
23:18 and said, "I need to have a conversation with you. Sag: "Wir müssen reden.
23:20 I want to tell you, I blamed you for so much of your life, but I realized the other day, I need to make a new list. Ich machte dir so viele Vorwürfe, aber jetzt brauche ich eine neue Liste.
23:24 I blamed you for being addicted and this and that and all those things, Ich warf dir vor, süchtig zu sein und all das,
23:28 and things you should've done, was du nicht tun solltest,
23:29 but I haven't blamed you for being the one man that I could love. aber ich warf dir nicht vor, der Mann zu sein, den ich lieben konnte.
23:34 I haven't blamed you for being the greatest source of love that I know." Ich warf dir nicht vor, die größte Quelle der Liebe zu sein, die ich kenne."
23:40 You have to think about all the things you used to blame him for... Denk über all das nach, was du ihm vorgeworfen hast,
23:46 and you need to blame him much more powerfully. und wirf es ihm noch stärker vor.
23:50 You need to blame him consciously, effectively. Mach ihm deine Vorwürfe bewusster, effektiver.
23:55 'Cause if you're gonna blame people for all the shit, you better blame them for all the good, too. Wenn du jemandem alles Miese vorwirfst, dann auch alles Gute.
23:59 If you're gonna give them credit for everything that's fucked up, Wenn er Schuld an allem hat, was schiefgeht,
24:02 then you have to give them credit for everything that's great. dann hat er auch Schuld an allem, was großartig ist.
24:05 I'm not asking you to stop blaming. Hör nicht mit deinen Vorwürfen auf.
24:08 I'm saying blame elegantly, blame intelligently, blame effectively. Mach deine Vorwürfe elegant, intelligent, effektiv.
24:13 Blame at the level of your soul, not the level of your fucking head. Mach deine Vorwürfe mit der Seele, nicht mit deinem verdammten Verstand.
24:19 'Cause life is not so simple and black and white. Denn das Leben ist nicht so simpel und schwarz-weiß.
24:24 My mother beat the shit out of me. She loved me. Meine Mutter prügelte mich windelweich. Sie liebte mich.
24:27 She was freaked out I was gonna leave. I was her source of everything. Sie flippte aus, als ich gehen wollte. Ich war ihre Quelle für alles.
24:32 I blame her for all the beauty in my life. I blame her that I have the woman I have in my life Ich werfe ihr alles Schöne in meinem Leben und meine Frau vor,
24:36 because I cherish my wife 'cause I know what the opposite is. denn ich liebe meine Frau, weil ich das Gegenteil kenne.
24:41 I blame her for the capacity to feel and care. Ich werfe ihr vor, dass ich fühlen und mich sorgen kann,
24:44 I blame her for my insatiable hunger to end suffering for any human I can. ich werfe ihr meinen Hunger vor, das Leid von Menschen zu beenden.
24:50 'Cause I suffered a ton. Denn ich litt sehr.
24:52 If she had been the mother I had wanted, I would not be the man I am proud to be. Wäre sie die Mutter gewesen, die ich wollte, wäre ich nicht der, der ich bin.
24:56 -That's the truth. -[audience cheering] Das ist die Wahrheit.
25:00 It's the truth. Es ist die Wahrheit.
25:05 You wanna know what our biggest problem is in this room? Wisst ihr, was unser größtes Problem ist?
25:07 I'll tell every one of you, if you're willing to hear me, what your biggest problem is. Wenn ihr wollt, sage ich jedem von euch, was euer größtes Problem ist.
25:11 You think you shouldn't have them. Ihr denkt, ihr solltet keine haben.
25:15 'Cause problems are what make us grow. An Problemen wachsen wir.
25:18 Problems are what sculpt our soul. Probleme formen unsere Seele.
25:20 Problems are what make us become more. Probleme bringen uns weiter.
25:23 If we can realize that life is always happening for us, not to us... Wenn uns klar wird, dass das Leben immer für uns geschieht, nicht gegen uns...
25:32 game over, all the pain and suffering disappears. Ende, Schmerz und Leid verschwinden.
25:35 Your father, your problem, is your gift. Dein Vater, dein Problem, ist dein Geschenk.
25:38 He played the role he was meant to play. Er spielte die Rolle, die er spielen sollte.
25:42 If he'd been the perfect father she wanted, Wäre er der perfekte Vater gewesen, hätte sie jetzt nicht ihren Tatendrang.
25:44 she wouldn't have half the drive she has. Not a third. Wäre er der perfekte Vater gewesen, hätte sie jetzt nicht ihren Tatendrang. Nicht mal im Ansatz.
25:48 -That would be tragic. -That would be tragic. Das wäre tragisch.
25:50 You need to call this motherfucker Ruf den Kerl an und wirf ihm vor,
25:52 and blame him for what a beautiful daughter he's created. Ruf den Kerl an und wirf ihm vor, was für eine wunderbare Tochter er geschaffen hat.
26:04 And for you, my dear, what are you going to do? Und du, meine Liebe, was wirst du tun?
26:06 I'm going to, hopefully-- Ich werde hoffentlich...
26:09 No, I will have, um, one of the first peaceful... Nein, ich werde eines der ersten friedlichen,
26:15 completely peaceful and loving conversations I have ever had with him. ganz friedlichen und liebevollen Gespräche mit ihm führen.
26:19 Even if it's not peaceful, it'll bring you peace. Auf jeden Fall bringt es dir Frieden.
26:22 Yes, that's right. Ja, stimmt.
26:23 And, also, you can do it more than once. He'll need it more than once. Und du kannst es öfter tun. Er wird es öfter brauchen.
26:27 Otherwise, it'll look like a fucking technique. Sonst ist es nur eine Technik.
26:29 "You went to the fucking seminar and he told you to make your fucking list, "Du warst im Seminar, du solltest eine Liste machen,
26:31 you came to fucking see me. Fuck you." du besuchst mich. Hau bloß ab."
26:37 Give these two a giant hand. Ein großer Applaus für die zwei.
26:52 [Joe] How do you select people? Wie wählst du Leute aus?
26:53 I mean, like, when you're walking through the crowd, do you vibe it out? Wenn du durch die Menge gehst, nimmst du Stimmungen wahr?
26:56 [Tony] It's instinctive. I don't really know. I mean, sometimes I know. Wenn du durch die Menge gehst, nimmst du Stimmungen wahr? Instinkt. Manchmal weiß ich es und suche etwas Bestimmtes.
26:59 Sometimes, I'm looking for something specifically, Instinkt. Manchmal weiß ich es und suche etwas Bestimmtes.
27:01 but today, it's just instinctive things we're going for. Aber heute geht es nach Instinkt.
27:03 And then, you know, I feel, "Where can I take this? Where can it go?" Dann denke ich: "Wo kann ich das hinlenken?"
27:07 And the whole thing is... It's a dance. Und das Ganze ist... es ist ein Tanz.
27:09 You know, to go from thinking her problem is dietary, Von ihrem Gedanken ausgehen, ihr Problem sei die Ernährung...
27:12 [chuckles] which is where people are. So sind die Leute.
27:14 They present this low-level stuff because we engage ourself Sie erzählen Unbedeutendes, denn wir beschäftigen uns damit,
27:18 with little problems that we make into big things aus kleinen Problemen große zu machen,
27:20 so we don't deal with the bigger ones that scare us, um größere, die Angst machen, nicht anzugehen.
27:23 and so it was a beautiful example of that. And you got to see that... Das war ein gutes Beispiel dafür. Man muss sehen...
27:26 you know, the pattern she's on right now is manageable 'cause she's so young, Ihr Muster ist zu bewältigen, weil sie so jung ist,
27:29 but the stacking of that, the friction of that in your life, long-term, could be totally destructive. aber das Anhäufen, diese Reibung im Leben, kann langfristig zerstören.
27:33 And that started to open up the world of.... Dann eröffnet man sich diese Welt,
27:37 learning to appreciate all the aspects of other human beings in der man lernt, alle Aspekte anderer zu schätzen,
27:39 so you could actually appreciate yourself which, in the end, makes you human. damit man sich letztlich selbst schätzt. Das macht die Menschen aus.
27:44 There's enough variety, there's enough entertainment, Es gibt genug Vielfalt, genug Unterhaltung,
27:46 there's enough, uh, rawness, uh, and there's enough energy genug Beeindruckendes und genug Energie,
27:51 that people are engaged 11 hours into it. um die Leute auch noch nach 11 Stunden zu fesseln.
28:11 Shake your body out. Lockert euren Körper.
28:13 Sit down and write down... Setzt euch und schreibt.
28:15 What has prevented you from crushing it? Was hat verhindert, dass ihr es geschafft habt?
28:17 What has prevented you from living what you dream? Was hat verhindert, dass ihr euren Traum lebt?
28:21 What belief, what behavior, what emotional habit, Welcher Glaube, welches Verhalten, welche emotionale Gewohnheit,
28:26 what's prevented you? was hat euch gehindert?
28:28 What's been getting in the way? Was stand im Weg?
28:30 What story? What's been the conflict inside you? Welche Geschichte? Welchen Konflikt tragt ihr in euch? GROSSER BALLSAAL DATE MIT DEM SCHICKSAL
28:36 What's prevented you from having the life you deserve? Was hat verhindert, dass ihr das Leben führt, das ihr verdient?
28:41 What low standard have you tolerated for this to still be in your life? Welchen niedrigen Standard toleriert ihr, sodass es noch in eurem Leben ist?
28:51 [Tony sighs] Right. Let's talk about tomorrow. Gut. Reden wir über morgen.
28:57 I think day two's got plenty of emotion in it. Der zweite Tag birgt viele Emotionen.
28:59 The 9/11 story is a good story for that area. Der 11. September ist eine gute Geschichte für diese Gegend.
29:03 I like that. Gefällt mir.
29:04 And then, boom. Then we shift gears into... Dann wechseln wir die Gangart hin zu dem,
29:07 you know, what blocks us, pain and pleasure, and those set of questions. was uns blockiert, Schmerz und Freude, und diese Fragen.
29:11 Problem with the emotion that we want. Yeah, I like the flow a lot now. Problem mit der Emotion, die wir wollen. Ich mag den Ablauf.
29:14 -And-- -[Diane] You can also do-- You did this in Fiji, but that acceptance exercise, Du hast das auf Fidschi gemacht, die Akzeptanzübung,
29:17 like, find four things that you can accept right now. Super quick. vier Dinge finden, die man akzeptiert. KREATIVMANAGERIN
29:20 Oh, good idea. Good memory. Great idea. That's another great one to do. Gutes Gedächtnis. Tolle Idee. Das ist auch toll.
29:23 So I really think the only thing that's left is red flags. Das Einzige, was noch fehlt, sind die Warnsignale.
29:27 [Jerrica Escoto] Here are a couple. Hier sind ein paar.
29:29 This woman, she was severely abused, emotionally and physically, by her father. Die Frau wurde emotional und körperlich vom Vater misshandelt. INHALTSSPEZIALISTIN
29:33 Um, she couldn't sit in class when she was growing up Sie konnte als Kind nicht im Unterricht sitzen,
29:36 because often she had open wounds on her back. weil sie oft offene Wunden am Rücken hatte.
29:38 Um, and she feared that her father would kill her 'cause he owned a gun. Sie fürchtete, ihr Vater würde sie töten, weil er eine Waffe hatte.
29:41 Um, so, in her early 20s, what she did with that, Das führte dazu, dass sie mit Anfang 20
29:44 because of those experiences, she volunteered for an organization ehrenamtlich einer Organisation für misshandelte,
29:46 that helped severely abused children who were kept in cages. in Käfigen eingesperrte Kinder half.
29:49 This is so... This is horrific what's happened to her, but she'll be an example, probably, of a role model. Was ihr zustieß, ist schrecklich, aber sie ist ein Beispiel für ein Vorbild.
29:54 [Jerrica] Role model. Mmm-hmm. Vorbild.
29:55 Of, "Wow, I can be put through this and I can still find a way to get outside of myself "Ich mache das durch und finde doch einen Weg über mich hinaus,
29:59 by helping others in a situation that's equally bad indem ich anderen helfe, denen es geht wie mir."
30:02 or, you know, being kept in a cage, she might feel is worse." Oder die im Käfig eingesperrt sind, was schlimmer ist.
30:05 When I'm really looking for the people on the red flags, are the ones-- Ich suche die Leute mit Warnsignal...
30:08 In any group of couple thousand people, you can't know for sure, Bei ein paar Tausend Leuten ist es zwar unsicher,
30:10 but there's usually a dozen or so people aber meistens sind ein Dutzend selbstmordgefährdet
30:12 that are suicidal or have tried suicide and so forth, aber meistens sind ein Dutzend selbstmordgefährdet oder versuchten Selbstmord.
30:15 and there's no guarantee you can protect everybody, Es gibt keine Garantie, dass man alle schützen kann,
30:17 but one of the guarantees is reading all the forms, aber man kann alle Formulare lesen und möglichst viel erahnen.
30:20 anticipating as much as possible, and then I assign somebody aber man kann alle Formulare lesen und möglichst viel erahnen. Dann beauftrage ich jemanden,
30:23 to pay attention to those individuals one-on-one also to make sure we're supporting them throughout the process. auf diese Personen zu achten, damit wir sie richtig unterstützen.
30:27 [Diane] The one that you had emailed me about a couple of days ago about-- Die Person, zu der du mir eine E-Mail geschickt hast...
30:30 Oh, yes. Good. See, that's a red flag. Das ist ein Warnsignal.
30:32 -In the pod, yeah. -Yeah, well, who is this now? -Genau. -Ja, wer ist es?
30:33 He just tried to commit suicide a couple days before this email. Kurz vor der E-Mail wollte er sich umbringen.
30:36 [Tony] Yeah, I need his picture, and, um, I need to make sure that we put, uh, Jeremy-- Ich brauche ein Foto, und wir müssen Gerry unbedingt...
30:41 Is Gerry McKinney in that group? [Diane] Yes. [Jerrica] Yep. Ist Gerry McKinney in der Gruppe?
30:44 So we'll put Jerry on it. Jerry will know what to do. We've worked on this many times together. Gerry weiß, was zu tun ist. Wir arbeiteten oft an so etwas.
30:47 I want him feeling supported in this environment. He could transform. Er soll sich unterstützt fühlen. Er könnte sich verwandeln.
30:50 That... that's a red flag, right? Das ist ein Warnsignal.
30:51 -[Diane] Yeah. -That's a red flag. -Ja. -Warnsignal.
30:52 Okay, this one? Ok, dieser?
31:25 Team 6. Come on over. Team sechs. Kommt rüber.
31:28 [organizer 1] Come on back in, everybody. Come on. Kommt wieder rein. Kommt.
31:31 Come a little closer. Come a little closer. Kommt etwas näher.
31:34 Who would like to start to share? Wer möchte uns etwas mitteilen?
31:37 This is day two of "Date With Destiny" Heute ist Tag zwei bei "Date mit dem Schicksal",
31:40 and today is the first day that all of our participants get into teams. und alle Teilnehmer werden in Teams aufgeteilt. CHEFTRAINERIN
31:43 In that meeting, they get a preview of the day, Im Treffen erfahren sie, wie der Tag ablaufen wird,
31:46 they get a chance to talk about their breakthroughs and what they learned. sie reden über Durchbrüche und darüber, was sie gelernt haben.
31:49 [organizer 2] Team 3. Team drei.
31:54 Come on in. Kommt rein.
31:55 All right, now, would you all agree that Jane and Sienna gave us an amazing gift? Findet ihr auch alle, dass Jane und Sienna uns ein tolles Geschenk gemacht haben?
32:04 Jane, why don't you come up here? Come on up, sweetie. Jane, komm nach oben. Komm, meine Liebe.
32:07 Well, it was completely unexpected. Es war völlig unerwartet.
32:10 I didn't realize that Sienna felt responsible Mir war nicht klar, dass Sienna sich dafür verantwortlich fühlte,
32:14 to not ever be really, really sad around me, in meiner Gegenwart nicht traurig zu sein.
32:19 and that broke my heart. Das brach mir das Herz.
32:20 So, I think she's liberated from that. Ich denke, sie ist jetzt davon befreit.
32:23 And yesterday, she called her father. Und gestern rief sie ihren Vater an.
32:27 -[crowd cheering] -And... Und...
32:29 they had the most beautiful, healing conversation ever. ...sie führten ein wunderbares, heilendes Gespräch miteinander.
32:37 [Sienna] Did I show you the text that I... Zeigte ich dir die SMS...
32:38 -No. Show me. -Oh, okay. -Nein. Zeig mal. -Ok.
32:43 So he sent me this. Oh, he sent me another one. Er hat mir das geschickt und noch eine.
32:47 "Sienna, you will never know in a thousand lifetimes "Sienna, du wirst in 1000 Leben nicht erahnen,
32:50 what that call meant to me. You are the light of my life was dein Anruf mir bedeutete. Du bist mein Licht,
32:53 and my love for you has kept me going through the deepest darkness. und meine Liebe zu dir hielt mich in der Dunkelheit aufrecht.
32:57 I could not be more blessed to have you in my life and will never forget this moment. Ich bin dankbar, dass es dich gibt, und werde diesen Moment nie vergessen.
33:01 I needed that loving call in such a big way. Ich brauchte diesen liebevollen Anruf so sehr.
33:03 Thank you for being my angel, darling. Dada loves you so much." Danke, dass du mein Engel bist. Papa liebt dich sehr."
33:06 And this morning, he said, "Dada loves you." Aw. Heute Morgen schrieb er: "Papa liebt dich."
33:15 [Joe] Where does "Date With Destiny" fit into your world Wie passt "Date mit dem Schicksal" in deine Welt,
33:19 in terms of who you are as a teacher? was deine Rolle als Lehrer betrifft?
33:21 You know, what it represents philosophically for you. Welche Philosophie stellt es für dich dar?
33:24 [Tony] "Date With Destiny" is my very favorite event. "Date mit dem Schicksal" mag ich am liebsten.
33:26 Just because it covers the controlling force that really controls everything. Weil es die steuernde Kraft behandelt, die alles kontrolliert.
33:30 All your thoughts, all your feelings, all your emotions, your beliefs and values, and how quickly that can all shift. Alle Gedanken, Gefühle, Glauben, Werte, und wie schnell sich das ändern kann.
33:40 I love that we can do an event where you really say, Es ist toll, dass man bei dem Event sagen kann:
33:43 "Hey, I'm gonna stop and decide what my life's about." "Ich werde innehalten und entscheiden, was mir im Leben wichtig ist."
33:46 Instead of life just taking you, you take life back. Das Leben nimmt dich nicht mit, du nimmst dir das Leben.
33:49 And I love to see people when they own themselves again Und ich finde es toll, wenn die Menschen sich selbst finden
33:53 as opposed to when they're running a pattern they've run for years. und nicht mehr ihr Muster verfolgen, das sie jahrelang verfolgten.
33:56 So, what did you learn from the first relationship? Was lerntest du aus der ersten Beziehung?
33:59 In the room, every interaction I'm doing, I'm not just working with that individual, Bei jeder Interaktion arbeite ich nicht nur mit einer Person
34:02 I'm a million percent of that individual, ganz besonders intensiv,
34:04 but there's another part of my consciousness that's saying, sondern mein Bewusstsein sagt auch:
34:06 "Now how do I relate this in a way so that everybody gets value at some level?" "Wie kann ich das so präsentieren, dass jeder davon profitiert?"
34:09 And I gotta be able to do that while I'm talking to a stranger they don't know. Das tue ich beim Gespräch mit einer fremden Person.
34:12 Connection, breakthroughs, truth. Verbindungen, Durchbrüche, Wahrheit.
34:15 Anything you want to remember that's valuable, Alles Wertvolle, das ihr euch merken wollt,
34:17 pull it out of your head right now, onto the paper. schreibt ihr jetzt auf das Papier.
34:19 I love the challenge of being able to Ich liebe die Herausforderung,
34:21 sustain it for six days and nights with people from 71 countries, das sechs Tage und Nächte mit Leuten aus 71 Ländern durchzuziehen.
34:25 and you got people on headsets, Manche tragen Kopfhörer
34:26 having this being translated through somebody else and keeping them completely engaged. und hören Dolmetscher, damit sie engagiert mitmachen können.
34:30 [speaking Spanish] Did anybody see the movie... Hat jemand den Film gesehen,
34:34 called Mr. Holland's Opus? der Mr. Holland's Opus heißt?
34:37 [speaking Russian] What is more significant than love? Was ist bedeutender als die Liebe?
34:40 Nothing. Nichts.
34:41 [Tony in English] To be able to see all those people with all those personalities, Ich sehe all diese Menschen mit all den Persönlichkeiten,
34:44 and all those backgrounds, and all those differences, Hintergründen, Unterschieden.
34:46 and see them come together as a community that I've been able to create in a few days, Sie kommen in einer Gemeinschaft zusammen, die ich in wenigen Tagen schuf,
34:50 where they're willing to support a total stranger with so much love... und sind bereit, völlig Fremde mit Liebe zu unterstützen.
34:53 How are you all doing this afternoon? Wie geht es euch allen heute?
34:55 -[audience cheering] -That's incredibly gratifying. Das ist unglaublich erfüllend.
34:58 [Joe] When you're on stage for ten, 12 hours, how do you maintain your energy? Wie behältst du bei zehn, zwölf Stunden auf der Bühne deine Energie?
35:02 [Tony] There's no net. I think that's part of the secret. Es gibt kein Sicherheitsnetz. Das ist das Geheimnis.
35:04 Because that's where there's a drive inside you that says, "You have to find the answer." Man hat einen inneren Antrieb, der sagt: "Du musst die Antwort finden."
35:09 When I walk out there, and it's me and some music I can point out, Ich gehe da raus, und da bin ich, da ist Musik, die ich nutzen kann,
35:13 and all these souls saying, "What are we gonna do?" [chuckles] und all diese Seelen fragen: "Was werden wir tun?"
35:17 That was the push. I'm no longer pushed, I'm pulled. Das war der Drang, aber jetzt werde ich gezogen.
35:20 Push will wear you out. Druck laugt aus.
35:21 When you're pushing to do something, you only got so much willpower. Drängt man sich zu etwas, ist die Willenskraft begrenzt.
35:24 But when you're pulled, when there's something larger than yourself Aber wenn man gezogen wird, wenn da etwas Größeres ist,
35:27 that you're here to serve and that you believe you're made for, dem man dient und wofür man sich bestimmt fühlt,
35:31 that brings energy. gibt das Energie.
35:32 And every time another thing transforms, another soul's touched, Und jede Verwandlung, jede Berührung einer anderen Seele
35:35 I get more energy, more strength, and I make more distinctions. gibt mir mehr Energie, Kraft, Unterscheidungen.
35:38 And my job is to dominate the problem out Mein Job ist es, das Problem aufzudecken
35:41 and bring out, within that person, what's really strong. Mein Job ist es, das Problem aufzudecken und in dem Menschen das hervorzuholen, was stark ist.
35:44 Tell me about your father. Erzähl mir von deinem Vater.
35:47 My father? Meinem Vater?
35:49 My father is the most amazing man on the planet. Mein Vater ist der tollste Mensch auf Erden.
35:51 He's loving, self-sacrificing, playful, sweet. Er ist liebevoll, aufopferungsvoll, verspielt, freundlich.
35:56 Just wonderful. Eben wunderbar.
35:57 He taught you you're his little princess, didn't he? Er sagte dir, du seist seine kleine Prinzessin, oder?
36:01 Motherfucker. So ein Arschloch.
36:04 Excuse me? Wie bitte?
36:07 [Joe] Tony, sometimes you use rather extreme language with people. Tony, manchmal benutzt du extreme Schimpfworte.
36:10 It's kind of shocking. Es ist irgendwie schockierend.
36:12 [Tony] I use language in a very direct way. Ich nutze die Sprache auf sehr direkte Art.
36:15 In every culture, there are taboo words. In jeder Kultur gibt es Tabuworte.
36:17 And when you use them, you're able to interrupt the noise in people's heads. Benutzt man sie, stört man das Rauschen im Kopf der Leute.
36:21 I want to provoke people back into the reality of this moment. Ich will die Leute durch Provokation in die Realität holen.
36:24 That's how they change. So ändern sie sich.
36:26 He meant well. Er meinte es gut.
36:28 Look how he fucked up. Er hat es versaut.
36:30 He set the bar so high, I don't even know if it's possible to reach it. Er legte die Latte so hoch, dass ich nicht weiß, ob man sie überhaupt erreichen kann.
36:34 That's right. Richtig.
36:35 He taught you, you didn't have to do anything to be loved. Er brachte dir bei, du musst nichts tun, um geliebt zu werden.
36:39 You should have all your needs be met. Alle deine Bedürfnisse sollten erfüllt werden.
36:42 He's a beautiful man with a big heart that fucked you up. Er ist ein toller Mensch mit großem Herzen, der dich kaputtgemacht hat.
36:47 And made you think you were entitled, Er ließ dich glauben, du hättest ein Recht.
36:49 and when you're not, you're confused why it didn't come your way. Ist das nicht so, bist du verwirrt, weil nichts klappt.
36:52 Made it so that you could take love away if you didn't get it Du kannst deine Liebe entziehen, wenn du keine erhältst,
36:55 'cause you had no fear of losing it 'cause he always gave it to you. da du keine Angst hast, sie zu verlieren. Er gab sie dir immer.
36:58 So, your husband never stood a chance. Dein Ehemann hatte keine Chance.
37:03 Now, what did you do to your ex-husband that led to that relationship ending? Was machtest du mit deinem Exmann, das zum Beziehungsende führte?
37:09 [Hali] I probably withdrew love from him. Wahrscheinlich entzog ich ihm meine Liebe.
37:16 But he hurts me. Aber er verletzt mich.
37:18 -And you hurt him? -Yeah, I guess I do. -Und du verletzt ihn? -Ja, ich schätze schon.
37:21 He doesn't seem like he cares though. It doesn't even seem like it affects him. Es scheint ihn nicht zu kümmern. Er wirkt unbeteiligt.
37:24 Of course he doesn't. Natürlich.
37:25 Same strategy you use. He's just better at it, 'cause he's a man. Dieselbe Strategie, die du nutzt. Aber als Mann ist er besser darin.
37:30 He has no one to talk to about it, so he won't. Er hat niemanden zum Reden, also lässt er es.
37:33 He doesn't talk about anything. Er redet über gar nichts.
37:34 He's a man. Er ist ein Mann.
37:44 You're, like, all shocked. Like, "He doesn't talk." Du bist so schockiert. "Er redet nicht."
37:47 [stammering] Well, now I have a relationship with my boyfriend. Jetzt habe ich eine Beziehung mit meinem Freund.
37:50 -He talks about everything. -Yeah, 'cause you got a feminine guy. -Er redet über alles. -Weil er ein femininer Typ ist.
37:53 It's driving me crazy. He doesn't stop talking. [laughing] Das macht mich verrückt. Er hört nicht auf zu reden.
38:03 Poor guy, I'm so glad he's not here. Armer Kerl. Ich bin so froh, dass er nicht hier ist.
38:06 I wish he was here. We could set him free. Ich wünschte, er wäre hier. Wir könnten ihn befreien.
38:11 In fact, maybe that's what we should do as a first step. Vielleicht sollten wir das sogar als ersten Schritt tun.
38:15 -Get out your phone. -[audience exclaims] Hol dein Handy heraus.
38:21 Then it's time to start doing the right thing, right when you know it's fucking right. Es ist Zeit, das Richtige zu tun, wenn du weißt, dass es richtig ist.
38:25 Not when it's convenient and comfortable and feels good to you and you get your brain around it. Nicht, wenn es praktisch ist, sich gut anfühlt und du es akzeptierst.
38:29 Pick up your fucking phone. Hol das verdammte Handy heraus.
38:37 Stand up. Steh auf.
38:40 Now, let me ask you a question. Let me ask you a question. Jetzt möchte ich dich etwas fragen. Ich frage dich etwas.
38:45 Is he the right man for you? Ist er der Richtige für dich?
38:49 [audience member] No. Nein.
38:51 [stutters] Does anybody know the answer looking at her face right now? Kann jemand die Antwort aus ihrem Gesicht ablesen?
38:56 -I don't wanna hurt him. -You already are. -Ich will ihm nicht wehtun. -Das tust du bereits.
38:59 He thinks he has a chance and you know there's no way in fucking hell. Er denkt, er hätte eine Chance, und du weißt, die hat er nicht.
39:04 Correct me if I'm wrong. Tell me if I'm wrong. Korrigier mich, wenn ich mich irre.
39:08 -Tell me if I'm wrong. -I can't. You're right. -Sag, wenn ich mich irre. -Du hast recht.
39:10 Is this true, what I'm asking you to take on? Ist es wahr, wozu ich dich auffordere?
39:14 -Is it honest? -Yes. -Ist es ehrlich? -Ja.
39:16 -Is it painful? -Yes. -Ist es schmerzhaft? -Ja.
39:18 That's why it needs to be done. Darum muss es getan werden.
39:21 So, you have a chance right now. I'm not forcing you to do this. Du hast jetzt eine Chance. Ich zwinge dich nicht dazu.
39:24 You got to consciously say, "I want to do this," Du musst bewusst sagen: "Ich will das tun",
39:27 before you ring that phone, or don't do it. bevor du anrufst, sonst lass es.
39:29 And when I say I want it doesn't mean I like it. Wenn ich sage, ich will es, heißt das nicht, mir gefällt es.
39:32 I want it because I know it's right. Ich will es, weil es richtig ist.
39:35 Not, "Tony made me." Nicht: "Tony zwang mich."
39:37 'Cause if later on, you do, "Tony made me," Wenn du das später denkst, wird...
39:38 -and that's gonna-- -He knows. Er weiß es.
39:39 If that's gonna be the story, then don't call. Dann ruf nicht an.
39:41 He knows that Tony can't make me. Er weiß, Tony kann mich nicht zwingen.
39:43 -Good. I know that. -I know that Tony can't make me. -Ich weiß. -Tony kann mich nicht zwingen.
39:45 And I know that, too. So, all three of us know it now. Ich weiß es auch. Wir alle drei wissen es jetzt.
39:49 -And 2,500 other people. [chuckles] -Correct. -Und 2500 andere Leute. -Richtig.
39:51 So now the truth is clear. Make the fucking call. Die Wahrheit ist klar. Ruf verdammt nochmal an.
40:05 [Hali's boyfriend on speakerphone] How you doing? Wie geht's?
40:08 You know what? Um... Weißt du was?
40:10 I've kind of just come to a serious realization, Ich habe gerade eine ernsthafte Erkenntnis gewonnen
40:13 and I just felt like I need to tell you. und muss es dir sagen.
40:15 I think, realistically, I love you so much that I make excuses Ich liebe dich so sehr, dass ich Rechtfertigungen dafür suche,
40:21 for the fact that we're probably really not right for each other romantically, and... dass wir in romantischer Hinsicht nicht füreinander bestimmt sind und...
40:29 I'm sorry, that's not what-- I didn't wanna do that to you. Es tut mir leid, das ist nicht... Ich wollte dir das nicht antun.
40:32 I can't live like this, and I don't think you can, either. Ich kann nicht so leben und du auch nicht, denke ich.
40:35 The role that you're playing is not who you are. Du spielst jemanden, der du nicht bist.
40:37 The role that I'm playing is not who I wanna be. Und ich jemanden, der ich nicht sein will.
40:39 And I don't wanna be some masculine, ball-busting broad. Ich will keine maskuline, Eier zerquetschende Braut sein.
40:44 That's not who I was created to be. So wurde ich nicht gemacht.
40:46 If I just keep in the relationship because I don't wanna lose the good stuff, Wenn ich die Beziehung nur beibehalte, weil ich das Gute nicht verlieren will,
40:50 it's selfish, and that's the one thing I don't want to be. ist das egoistisch, und das will ich nicht sein.
40:56 Baby, I love you. I'm not gonna pretend it never happened. Ich liebe dich. Ich tu nicht so, als wär nichts gewesen.
40:58 I'm just trying to be honest while I have the courage. Ich bin ehrlich, solange ich mutig bin.
41:01 Babe, please don't do that. Please don't do that. Babe, bitte tu das nicht.
41:03 -I just wanted-- -[hangs up] Ich wollte nur...
41:22 [Joe] Are you ever concerned about giving the wrong piece of advice? Hast du je die Sorge, falsche Ratschläge zu geben?
41:25 I mean, you're doing it on the spot. Du tust das spontan.
41:26 [Tony] But I'm not doing what I want. I'm not doing what I think is right. Aber ich tue nicht, was ich will oder was ich für richtig halte.
41:30 If you watch what I do, I watch what their body tells me is right. Ich schaue, ob ihre Körpersprache sagt, dass es richtig ist.
41:34 You know what's true, because when it's true, their whole nervous system responds. Wenn etwas richtig ist, reagiert das gesamte Nervensystem.
41:38 And so, I'm looking for what's real, Ich achte darauf, was echt ist,
41:40 and when I find it, I take that bait and take it all the way to the soul. und wenn ich das sehe, springe ich an und gehe bis in die Seele.
41:44 I'm not a surface guy. I can't stand living on the surface. Ich ertrage Oberflächlichkeit nicht.
41:47 I think that's why people are so unfulfilled today. Darum sind die Leute nicht erfüllt.
41:49 People text instead of communicate, people think their Facebook friends are their friends. Sie simsen statt zu reden, halten Facebook-Freunde für Freunde.
41:52 I mean, some of them may be your friends, but depth is what people are missing. Manche mögen Freunde sein, aber es fehlt den Leuten an Tiefe.
41:56 So, I like taking people deep. Ich gehe gern in die Tiefe.
41:57 And when you take people deep, everybody's riveted 'cause it's so rare. Und wenn man in die Tiefe geht, fesselt das alle, weil es so selten ist.
42:06 Stand back up, please, if you would. Steh bitte wieder auf.
42:09 Why are they standing looking at you? What did you see in their eyes? Warum schauen sie dich an? Was siehst du in ihren Augen?
42:13 Love. Liebe.
42:15 -You felt it, right? -[audience cheering] Du hast es gespürt, oder?
42:22 From what kind of person did you feel love? Von welcher Art Mensch hast du Liebe gespürt?
42:26 -[sniffles] Every kind. -Yes. -Von allen. -Ja.
42:28 How do we get love from every kind of person Wie erhalten wir Liebe von allen Arten von Menschen
42:31 and people we don't even know? und sogar von Unbekannten?
42:33 [sniffles] We do the right thing? Wir tun das Richtige?
42:43 I can't believe I did that. Ich kann nicht glauben, dass ich das getan habe.
42:46 This level of authenticity will lead to a rich life. Diese hohe Authentizität wird zu einem erfüllten Leben führen.
42:50 This woman will face challenges and she will figure them out and solve them, Diese Frau wird Herausforderungen erleben, sie wird sie bewältigen,
42:53 and she'll make mistakes and she'll clean them up. sie wird Fehler machen und korrigieren.
42:55 This woman right here Diese Frau hier
42:57 can have life the way she wants it, the way she deserves it. kann ihr Leben so führen, wie sie will, so wie sie es verdient.
43:43 [instructor] All right. Come on down here and let's use "moom." M-O-O-M. Ok. Fangen wir an, und arbeiten wir mit "moom". M-O-O-M.
43:47 And we're gonna keep that low larynx sound. Diesen Text werden wir aufsagen.
43:56 [instructor] Way to go. Sehr gut.
44:04 I think most of us are unaware of the patterns that are really controlling us. Ich glaube, die meisten von uns merken nicht, welche Muster uns steuern.
44:12 You gotta know, precisely, what do you really want at this stage of your life? Man muss genau wissen, was man jetzt vom Leben will.
44:15 What do you need? Was braucht man?
44:16 You know, what are the triggers for you that make you crazy, and are they worth letting go of? Was macht euch verrückt, und lohnt es sich, loszulassen?
44:25 It's deciding, just like building muscle, Wie beim Muskelaufbau entscheidet man,
44:26 that you're gonna sculpt yourself into what you are capable of being sich selbst zu dem zu formen, was den eigenen Fähigkeiten entspricht,
44:30 as opposed to whatever life and circumstance im Gegensatz zu dem, was Leben und Umstände
44:32 has provided you the opportunity to show up as. einem ermöglicht haben.
44:37 We all get what we tolerate. Wir kriegen, was wir tolerieren.
44:38 And this is a program about saying, "I'm gonna decide what I want. Im Programm sagt man: "Ich entscheide, was ich will.
44:41 I'm not gonna tolerate anything inside myself that's less than I can be or do or share or give." Ich toleriere in mir nichts weniger als das, was ich sein, tun, geben kann."
45:00 [Tad Schinke] So, just to kind of set a frame here, this is a red flag review. Um das kurz zu erklären, wir besprechen Warnsignale. MITARBEITERTREFFEN
45:05 And this is an opportunity for us to get an understanding of some people Wir werden einige Leute kennenlernen... CHEFTRAINER
45:09 that may need special assistance during the course of the program. ...die vielleicht besondere Hilfe im Programm brauchen.
45:13 What we want is just the team number, what the key issues are, Wir brauchen die Teamnummer, die Hauptprobleme,
45:18 and, you know, what your plan is for dealing with them. und wie ihr damit umgehen wollt.
45:21 So, who'd like to go first? Wer will anfangen?
45:23 -We'll go first. -Yes. -Wir fangen an. -Ja.
45:25 The issue is childhood beatings at ages three and four. Das Problem sind Schläge im Alter von drei und vier Jahren.
45:30 Father finally abandoned him. Der Vater verließ ihn schließlich.
45:32 The plan is to possibly change personal history, Der Plan ist, die persönliche Geschichte zu ändern,
45:35 collapse some anchors potentially, vielleicht einige Anker zu beseitigen
45:38 and definitely check in and make sure he's aware of the triad. und definitiv sicherzustellen, dass ihm der Dreiklang bewusst ist.
45:42 Who, uh, who's next? Yes. Wer kommt jetzt? Ja.
45:45 [staff member 1] Team 29. We have several. Team 29. Wir haben mehrere.
45:47 The first participant, Der erste Teilnehmer
45:49 he was in a motorcycle accident and sustained some brain injuries. hatte einen Motorradunfall und erlitt Gehirnverletzungen.
45:54 He's permanently disabled. Er ist dauerhaft behindert.
45:56 So, the first thing we're gonna do is make sure Wir werden zuerst sichergehen,
45:57 that he's processing and understanding everything that he's getting in the room. dass er alles mitbekommt und versteht, was im Saal passiert.
46:02 She is dealing with autoimmune disease. Constant pain. Sie hat eine Autoimmunkrankheit. Ständige Schmerzen.
46:06 Our group has three of us In unserer Gruppe sind drei Personen,
46:08 who have made major changes in our life to help us with health issues. die ihr Leben stark verändert haben, um mit Krankheiten umzugehen.
46:12 So, that will give her, uh, knowledge that she's in the right place. So wird sie wissen, dass sie am richtigen Ort ist.
46:16 Mother was murdered by stepfather. Die Mutter wurde vom Stiefvater ermordet.
46:18 One of the children was forced by an adult to abuse his sister. Ein Kind wurde von einem Erwachsenen gezwungen, seine Schwester zu misshandeln.
46:24 [staff member 2] They were held hostage for three days in a terrorist attack. Sie waren drei Tage lang Geiseln bei einem Terrorangriff.
46:28 [staff member 3] Um, at age six, she had sexual abuse from a close family member. Mit sechs Jahren wurde sie von einem nahen Verwandten sexuell missbraucht.
46:32 Age 11, physical abuse from her father. Mit 11, Misshandlungen durch ihren Vater.
46:35 And at age 17, her closest brother was killed in a motorcycle accident. Als sie 17 war, starb ihr geliebter Bruder bei einem Motorradunfall.
46:41 [Tad] One thing that can sometimes happen when we go through the special care review Bei der Besprechung der Extra-Hilfe passiert es manchmal,
46:45 is people can focus on these... these negative events dass man sich auf diese negativen Ereignisse konzentriert,
46:49 that have happened in people's lives. die anderen passiert sind.
46:51 What I would suggest we might focus on is the impact that we're going to be able to make. Ich schlage vor, wir konzentrieren uns auf die Wirkung, die wir erzielen können.
46:57 The events are really irrelevant. Die Ereignisse sind eigentlich irrelevant.
46:59 I mean, they're important. They're what's happened to people. Ich meine, sie sind wichtig. Das ist den Leuten zugestoßen.
47:02 But if we focus on what we're gonna be able to do, Aber wenn wir uns darauf konzentrieren, was wir tun können,
47:05 how we're gonna be able to help them, wie wir ihnen helfen können,
47:07 it's gonna put us in a state that's gonna allow us to show up at our absolute best. erreichen wir einen Zustand, in dem wir unser Bestes geben können.
47:12 If we focus on, you know, the trauma that people have gone through, Konzentrieren wir uns auf das Trauma, das sie erlebt haben,
47:15 that's probably not gonna happen. klappt das vermutlich nicht.
47:17 -Yes? Awesome. -[audience] Yes. -Ja? Großartig. -Ja.
47:24 I've been harassing them for a second wheel. Ich bestand auf einem zweiten Auto.
47:27 We're ready for you. Wir sind bereit.
47:28 Oh, I got a sense of urgency coming out of your voice. Ich höre bei dir Dringlichkeit heraus.
47:30 We're ready. I've got Tad right here. I think we should walk and talk. Wir sind bereit. Tad ist hier. Wir sollten loslegen.
47:36 What you got? Was hast du?
47:37 [Tad] Uh, this is the one that we'd given you originally. Diese hier gaben wir dir ursprünglich.
47:40 -No. -[Tony] Don't worry about it. -Nein. -Schon gut.
47:41 -Okay. -Total attention-getter. -Ok. -Süchtig nach Aufmerksamkeit.
47:43 Um, and I think this is-- Und das ist...
47:45 I wanna know what she looks like 'cause I'm not gonna waste time with her. Ich will wissen, wie sie aussieht, um keine Zeit zu verschwenden.
47:48 -Okay. Okay. -Everything she does is to get attention. Sie sucht nur die Aufmerksamkeit.
47:50 [Tad] And this was one, it's on, uh, Team 1. Und dieser ist in Team eins.
47:53 -Suicidal, drugs, uh... -[Tony] Alcoholic. -Suizidal, Drogen... -Alkoholiker.
47:57 Well, pot as well, I think. Um... Auch Haschisch, glaube ich.
48:00 -[Tony] I read it. -Okay. -Ich las das. -Ok.
48:01 -[stuttering] And I'll-- -I know. -Ich... -Ich weiß.
48:02 -How many songs? -[Sarah] Song four. -Wie viele Songs? -Vier.
48:04 [Tony] Okay, I gotta go. [Sarah] One minute-30. -Ich muss. -Eine Minute 30.
48:05 They're ready for you. They're ready. Sie sind bereit.
48:07 What I'm gonna do is, rather than pick somebody, I'm just gonna go all through them and see what's there. Ich wähle keinen aus, sondern gehe durch und schaue, was da ist.
48:11 -Yeah. -All right, we'll go from there. So läuft es.
48:14 [Joe] Where does this mission of yours come from? Wie kamst du zu deiner Mission?
48:16 [Tony] Initially, it was pain that I wanted to end for myself and others. Anfangs war es Schmerz, den ich für mich und andere beenden wollte.
48:20 I think that's what started it. So fing es wohl an.
48:22 [Joe] Tell me about the pain. Erzähl vom Schmerz.
48:23 What were those sources of pain, and how did you harness them? Was waren die Ursachen, und wie hast du sie behoben?
48:26 [Tony] Just the core of it is a great mother who loved me, Der Kern ist eine tolle Mutter, die mich geliebt hat,
48:31 but was unstable in her own life. aber in ihrem Leben instabil war.
48:34 In the beginning, I think I linked to it all, uh... that was just my mom. Anfangs verknüpfte ich alles... Es war nur meine Mom.
48:39 I didn't realize that she was an alcoholic and addicted to pain medications, Ich wusste nicht, dass sie Alkoholikerin und schmerzmittelabhängig war,
48:43 because that's all I'd ever known. denn so kannte ich es.
48:49 I had to be the person who did everything 'cause my mother wouldn't go out of the house. Ich musste alles machen, denn meine Mutter verließ das Haus nicht.
48:54 I had to go to the pharmacist and convince him to give me more Valium Ich musste den Apotheker überreden, mir mehr Valium zu geben,
48:57 'cause she lost her bottle of Valium, weil sie ihres verloren hatte.
48:59 never even thinking that she was just taking more and more of the stuff. Dachte nie, dass sie immer mehr davon nahm.
49:03 And she developed a dependency upon me. Und sie entwickelte eine Abhängigkeit von mir.
49:07 When I was going off to college, she did everything she could to kind of stop that. Als ich aufs College ging, tat sie alles, um das zu verhindern.
49:11 Not 'cause she didn't want me to go to college, but she didn't wanna lose me. Ich sollte studieren, aber sie wollte mich nicht verlieren.
49:14 So, she got more violent, and, uh, she's only 5'1", Also wurde sie gewalttätiger. Sie ist nur 1,55 Meter groß,
49:18 but she would come down, grab my hair, and smash me against the wall, aber sie packte meine Haare, stieß mich an die Wand
49:22 or she'd tell me I was lying about something, oder sagte mir, ich würde lügen,
49:23 pour liquid soap down my throat till I threw up, just some crazy shit. schüttete mir Seife in den Hals, bis ich mich erbrach, irre Sachen.
49:29 But I don't wanna malign her because I wouldn't be who I am without my mom. Ich will sie nicht schlechtmachen, denn ohne Mom wäre ich nicht der, der ich bin.
49:34 It made me become a practical psychologist. So wurde ich zum praktischen Psychologen.
49:36 I mean, I had to figure out how to keep her stable, Ich fand heraus, wie sie stabil wurde,
49:39 how to make sure my brother and sister weren't affected by it, how to please her. wie ich meine Geschwister abschirmen und ihr gefallen konnte.
49:42 It made me a pleaser in the early part of my life, for sure. So machte ich es schon früh anderen immer recht.
49:46 And I think-- Und ich denke...
49:47 I don't know, it... it... Ich weiß nicht, es...
49:50 It produced in me... drive Es erzeugte in mir einen Antrieb,
49:54 because I had to find a way to have a life that wasn't gonna be like that for my family. denn ich musste ein Leben für meine Familie finden, das anders ist.
50:00 Now, here's what we're gonna do. Wir tun Folgendes:
50:01 Raise your hand if you're really fucked up. Hebt die Hand, wenn ihr total kaputt seid.
50:07 Okay, one really fucked up, two really fucked up... Ok, einer ist total kaputt, zwei sind total kaputt...
50:12 So many fucked up choices. So viele total Kaputte.
50:15 No, now I know who I'm not gonna call on. Jetzt weiß ich, wen ich nicht aufrufe.
50:17 All the people that want attention. No, you're all fucking dead. Alle Aufmerksamkeitssucher. Für euch ist es aus.
50:20 Now I know who you are, none of you. Jetzt kenne ich euch. Keiner von euch.
50:22 I'd really like to, sincerely, bring somebody up who is suicidal. Ich möchte jemanden aufrufen, der suizidal ist.
50:28 And I know you're out there simply because in a room of 2,500 people, on average, Ich weiß, ihr seid da, denn in einem Saal mit 2500 Leuten sind im Schnitt
50:32 there's 12 people that are suicidal. zwölf selbstmordgefährdete Leute dabei.
50:34 So now would be the chance for you to handle this shit, Jetzt gibt es die Chance, mit dem Mist klarzukommen,
50:38 so you don't have to live with that anymore. damit ihr damit nicht mehr leben müsst.
50:39 So, if you're suicidal, stand up. Wenn ihr suizidal seid, steht auf.
50:46 Okay, give these people a hand, they're suicidal, for God sakes. Ok, Applaus für diese Menschen, sie sind suizidal, um Gottes Willen.
50:57 What's your name? Wie heißt du?
50:59 Um, Dawn. Dawn.
51:00 You're just checking your name tag to know whether it was Dawn or not? Du siehst auf deinem Namenschild nach, ob du Dawn heißt?
51:03 'Cause in Brazil, they call me Sol. In Brasilien heiße ich Sol.
51:05 Oh, really? What does it mean, Sol? Wirklich? Was bedeutet das, Sol?
51:08 -Sun. -Sun. -Sonne. -Sonne.
51:10 What's a sun that wants to kill itself? Welche Sonne will sich denn umbringen?
51:13 Well, actually I'm a sun for everyone else. Ich bin eine Sonne für alle anderen.
51:16 -I see. -[sobbing] But... -Ich verstehe. -Aber...
51:19 no one really knows, really, what's inside me. [sniffles] ...keiner weiß wirklich, was in mir drin los ist.
51:23 And when I came here, I said, "I'm not gonna fake it anymore." Als ich herkam, sagte ich: "Ich werde nichts mehr vorspielen."
51:28 Good. You know I wouldn't accept that anyway. Gut. Du weißt, das würde ich nicht akzeptieren.
51:31 So, tell me, what's going on in there? Sag mir, was da drin los ist.
51:35 Well... [exhales] Tja...
51:38 I'm just... Ich bin einfach...
51:40 I'm tired of having so much pain and carrying it for so many years. Ich habe die vielen Schmerzen satt, die ich seit so vielen Jahren habe.
51:45 -How old are you? -Twenty-six. -Wie alt bist du? -26.
51:46 Oh, give me a break. Ach, bitte.
51:47 You could take another 30 years of this shit. Du könntest noch 30 Jahre davon ertragen.
51:50 You're not that fucking weak. Don't tell me that shit. So schwach bist du nicht. Erzähl keinen Müll.
51:53 I don't want you to, but you sure as hell could. Ich will es nicht, aber du könntest es.
51:55 Don't lie to fucking me. You and I are gonna have some truth. Lüg nicht. Wir holen die Wahrheit hervor.
51:57 If you're gonna tell me what's really going on, we're gonna have truth. Du sagst, was los ist, dann hörst du die Wahrheit.
52:00 -Is that fair? -Yeah, you wanna hear it? -Fair? -Willst du es hören?
52:01 -Yes, I wanna hear it. Tell me. -Okay. -Ja, ich will es hören. Erzähl. -Ok.
52:04 I was born in a community called the Children of God. Ich wurde in einer Gemeinde namens Kinder Gottes geboren.
52:08 [sobbing] I don't know if you ever heard of it. Hast du davon gehört?
52:10 But as we're born, we never had a chance to choose who we wanted to be. Wir wurden da geboren und konnten nicht wählen, wer wir sein wollen.
52:16 We were kids growing up Wir waren Kinder,
52:17 and we had to be children... soldiers of God. und wir mussten Kinder, Soldaten Gottes sein.
52:22 And they believed that love, God's love, was sex. Und sie glaubten, dass die Liebe, Gottes Liebe, Sex wäre.
52:25 So everyone had to give their love through sex, Also musste jeder seine Liebe durch Sex geben.
52:28 so everyone, since we were six years old, Sobald wir sechs Jahre alt waren, musste jeder,
52:31 to give God's love, you had to have sex with people, um Gottes Liebe zu geben, Sex mit den Leuten haben
52:36 and see your mother and your brothers... everyone being abused. und zuschauen, wie die Mutter, die Brüder, alle missbraucht wurden.
52:42 And you grow up... already knowing that you don't have a life. Und man wächst auf und weiß schon, dass man kein Leben hat.
52:48 You have to be a vessel of "God's love," Man muss ein Gefäß für "Gottes Liebe" sein
52:51 and you can't... you can't have any own choices. und darf nichts selbst entscheiden.
52:56 So, as the time passed, when I was 12, I said, "I cannot handle this." Die Zeit verging, und als ich 12 war, sagte ich: "Ich kann das nicht."
53:02 I believe that there's love, and this is not it. Ich glaube, dass es Liebe gibt, aber sie ist anders.
53:06 I haven't found one model that I can look at and say, "That is real." Ich habe kein Vorbild gefunden, über das ich sagen kann: "Das ist real."
53:12 So, I had my own vision of God, Also hatte ich mein eigenes Bild von Gott,
53:15 even though I was grown up with visions of a totally disgusting God, obwohl ich mit Bildern eines abstoßenden Gottes aufwuchs,
53:21 a Jesus that wanted to fuck you, that wanted to do horrible things with you. von einem Jesus, der dich vögeln will, der dir schreckliche Dinge antun will.
53:26 But I said, "I believe in something else even if I never saw it." Aber ich sagte: "Ich glaube an etwas anderes, obwohl ich das nie gesehen habe."
53:31 But then, I've been trying to construct myself, Dann habe ich versucht, mich selbst aufzubauen,
53:34 but when I see all of my family, aber wenn ich meine Familie sehe,
53:38 like, they're all depressed, they all wanna kill themselves. sind alle depressiv, alle wollen sich umbringen.
53:41 My brother's a huge mess. My mom is a huge mess. Mein Bruder ist ein Wrack. Meine Mutter ist ein Wrack.
53:46 And, like, they would never believe if I stand up-- Sie würden es nie glauben, wenn ich aufstünde...
53:49 "She's suicidal? No." I'm the one that takes care of everybody. "Sie ist suizidal? Nein." Ich kümmere mich um alle.
53:53 And I'm always there, positive, Und ich bin immer da, positiv,
53:55 and I'm always there trying to do everything to help them and to coach them, und ich versuche alles, um ihnen zu helfen,
53:59 and say, "No, everything's gonna be okay," und sage: "Alles wird gut."
54:00 and I'm like the solution-maker in my family. Ich bin die Problemlöserin in meiner Familie.
54:04 But I just came to a point that I don't know what to do with so much pain, Aber ich bin an einem Punkt, an dem ich die Schmerzen nicht ertrage
54:08 and I don't know... und nicht weiß...
54:09 I'm 26 and I've never had a relationship. I don't know what love is. Ich bin 26 und hatte nie eine Beziehung. Ich weiß nicht, was Liebe ist.
54:15 One of my friends said, Eine Freundin sagte:
54:17 "I know a guy called Tony. He's a great guy." [chuckles] "Ich kenne einen Mann namens Tony. Er ist ein toller Typ."
54:48 A miracle. Ein Wunder.
54:50 You're truly a miracle. Du bist ein wahres Wunder.
54:52 To have made it through that Das durchgemacht zu haben
54:54 and be here in this moment, you're a miracle to everyone in this room. und jetzt hier zu sein... Du bist für alle hier ein Wunder.
55:01 And that's one thing I know. Und eines weiß ich.
55:06 Out of insane... insanity, out of pain, [sniffles] Aus dem Wahnsinn, aus dem Schmerz,
55:11 out of injustice... aus der Ungerechtigkeit...
55:13 You've not been through pain. You've been through spiritual pain. Du erlittest keine körperlichen, sondern spirituelle Schmerzen.
55:17 It's beyond what most people could ever imagine in their lives. Es übersteigt fast alles, was die meisten Leute sich vorstellen können.
55:21 You haven't deserved any of it. Du hast nichts davon verdient.
55:25 [sniffles] But out of that... Aber aus dem Ganzen...
55:28 comes unbelievable fucking strength. ...erwächst eine unglaubliche Stärke.
55:31 And you're tired of being strong... Du hast es satt, stark zu sein,
55:34 but you still are. bist es aber immer noch.
55:37 You've been trying to make sense of all this. Du versuchst, einen Sinn darin zu finden.
55:41 And there is no sense. Es gibt keinen Sinn dahinter.
55:44 And that's made you the most crazy. Das macht dich am meisten verrückt.
55:46 But how there's gonna be sense in this is... Aber der Sinn wird sein...
55:50 you are gonna make sure that this stops with you. ...dass du dafür sorgen wirst, dass es mit dir aufhört.
55:55 With you, it stops. Mit dir hört es auf.
55:56 And love begins, real love begins. Und die Liebe beginnt, die echte Liebe.
55:59 And that love is all you really are made of. Und diese Liebe ist das, woraus du bestehst.
56:02 That's why you made it through it. Darum standest du es durch.
56:04 You are the purest. Du bist ganz rein.
56:05 You wanna know what love is, it's called you. Du willst wissen, was Liebe ist. Du bist die Liebe.
56:09 You made it through all that shit with pure love, that's what it is. Du hast den ganzen Mist dank reiner Liebe durchgestanden.
56:14 -[audience cheering] -Pure love. Reine Liebe.
56:16 Your love is... You're incredible. Ihre Liebe ist... du bist unglaublich.
56:18 You're incredible. Du bist unglaublich.
56:24 I love you. Ich liebe dich.
56:26 I love you. I don't want you. I love you. Ich liebe dich. Ich will dich nicht. Ich liebe dich.
56:34 I'm able to do what I do because of all I've been through. Das, was ich durchgemacht habe, erlaubt es mir, zu tun, was ich tue.
56:37 And I don't talk about and go into details of it 'cause why go through the story? Ich rede nicht im Detail darüber, denn warum sollte ich das erzählen?
56:42 But there's no way I would care this much Aber ich wäre nie so engagiert,
56:44 unless I've felt feelings [sniffling] that are similar to your own. wenn ich nicht Gefühle gehabt hätte, die deinen ähneln.
56:50 And what I can tell you is... Und ich kann dir sagen,
56:53 because I've been through that, I have fucking muscle and strength. weil ich das durchgemacht habe, habe ich Muskeln und Stärke.
56:57 I have a spiritual strength in me just like you do, and because of that, I can reach anyone. Ich habe spirituelle Stärke, so wie du, und kann daher jeden erreichen.
57:02 I've gone to the darkest, scariest places, [sniffles] Ich war an den dunkelsten, erschreckendsten Orten,
57:05 and because of that, I can lift people to the highest places. und deswegen kann ich Menschen ganz nach oben tragen.
57:08 And you have that gift. Und du hast diese Gabe.
57:10 And that gift is being born today, right fucking now, Und diese Gabe wird heute geboren, in diesem verdammten Moment,
57:14 with some new choices of what's gonna happen. mit neuen Optionen.
57:16 That's what's happening right now. Das passiert gerade.
57:22 You were put in a situation where you weren't able to choose. Du warst in einer Situation, in der du nichts entscheiden konntest.
57:25 Now you're in the position where you choose. Jetzt kannst du entscheiden.
57:28 You take all the power back today. Du holst dir heute diese Macht zurück.
57:30 You consciously decide. Du entscheidest dich bewusst.
57:34 And here's the cool thing. Und jetzt kommt das Coole.
57:36 You've already fucking decided. You just looked for the moment. Du hast dich schon entschieden. Du hast nur den Moment gesucht.
57:39 And I know you wanted a place that was safe. Und ich weiß, du wolltest einen sicheren Ort.
57:42 And I know you want a place where there'd be love, and you picked the right place. Einen Ort, an dem es Liebe gibt, und du hast den richtigen Ort gewählt.
57:52 Do me a favor. Step up on your chair so you can see. Tu mir einen Gefallen. Steig auf den Stuhl, damit du es sehen kannst.
57:56 And I want-- I want you... Und ich will...
58:05 Really look. Take it in. Sieh gut hin. Nimm es auf.
58:08 Look at the... Look at the number of people. Sieh dir an, wie viele es sind.
58:16 Really look. Sieh gut hin.
58:19 Stop and grab as many gazes as you can. Fang so viele Blicke auf, wie du kannst.
58:26 There's men out there that are just sending you love, Da sind Männer, die dir Liebe schicken,
58:29 and that's all they want, is to send you love. und mehr wollen sie nicht, nur Liebe schicken.
58:32 Just find a few of them that, when you look in their eyes, Such sie. Wenn du ihnen in die Augen siehst,
58:35 you know that they're not only safe, weißt du, dass sie nicht nur harmlos sind,
58:38 but they really are sending you love and there's no agenda. sondern dir Liebe schicken und keine Hintergedanken haben.
58:45 I have a hard time believing in that. Es fällt mir schwer, das zu glauben.
58:47 I know, but I want you to look in their eyes Aber sieh in ihre Augen
58:49 and find the three that you know is true. und such drei, bei denen du es glaubst.
58:54 -[chuckles] Him. -Him? -Er. -Er?
58:56 Okay, there's one. Ok, einen hätten wir.
59:05 -Him? [chuckles] -[chuckles] Er?
59:07 Stand up. There he is. Here's another one right here. Steh auf. Da ist er. Hier ist noch einer.
59:11 He was-- Er war...
59:13 He was sweet with me even though I had a horrible face and was sitting down here, Er war nett zu mir, obwohl ich schrecklich wirkte. Ich setzte mich,
59:17 and everyone was thinking, "That girl is in a really bad mood, und alle dachten: "Die hat schlechte Laune,
59:19 she's not interacting," die macht nicht mit."
59:20 and he was there talking to me and being sweet. Und er redete mit mir und war nett.
59:23 -Yes. He's sincere isn't he? -Yeah. -Ja. Er ist aufrichtig, nicht wahr? -Ja.
59:26 I need one more. Ich brauche noch einen.
59:29 Him. Er.
59:31 -Come on up here. -[audience cheering] Komm.
59:57 So I'm gonna ask if you, you and you Ich werde jetzt fragen, ob du, du und du
1:00:01 will become her new uncles, ihre neuen Onkel werden,
1:00:04 the ones that she can trust for the next ten years of her life. denen sie in den nächsten zehn Jahren ihres Lebens vertrauen kann.
1:00:19 And the form of that is really simple. Und das funktioniert ganz einfach.
1:00:21 For the next six months, In den nächsten sechs Monaten
1:00:23 you connect to her at least once a month for a few minutes. kontaktiert ihr sie mindestens einmal im Monat für ein paar Minuten.
1:00:27 Just see how she's doing, be there for her, support her, Um zu sehen, wie es ihr geht, für sie da zu sein, zu helfen
1:00:30 and give her anything that you're capable of doing that she asks. und ihr alles zu geben, was ihr ihr geben könnt.
1:00:33 And better yet, if you're a great uncle, Wenn du ein toller Onkel bist,
1:00:35 you anticipate what she might need and you deliver it before she asks. erahnst du, was sie braucht, und gibst es ihr, bevor sie fragt.
1:00:39 The value for you in this transaction-- Ihr profitiert davon...
1:00:41 And I need to tell you 'cause you were pulled here, you were chosen. Ich muss es euch sagen, weil ihr ausgewählt wurdet.
1:00:46 You chose yourself. Ihr wähltet es selbst.
1:00:47 And something inside of you was pulled to let her know how loved she is. Etwas in euch zog euch dahin, ihr zu zeigen, wie sehr sie geliebt wird.
1:00:52 And this is what you were made for. Das ist eure Bestimmung.
1:00:55 You were made to love unconditionally. Ihr seid dazu bestimmt, bedingungslos zu lieben.
1:00:58 And the more we do... Und je mehr wir das tun,
1:01:01 the more we experience the "human" in humanity. desto mehr erleben wir den Menschen unter der Menschheit.
1:01:06 We experience our true nature... Wir erleben unsere wahre Natur...
1:01:11 and we feel deeply alive. ...und wir fühlen uns zutiefst lebendig.
1:01:16 So here's what we're gonna do. Wir machen es so:
1:01:18 If you want... Wenn du willst...
1:01:21 I have a partner, Eine Partnerin von mir
1:01:23 and she's considered one of the greatest family therapists, strategists in the world, gilt als eine der besten Familienhelferinnen der Welt.
1:01:29 and her name is Cloé Madanes. Ihr Name ist Cloé Madanes.
1:01:31 And what I'm gonna do with you, if you want, Und was ich mit dir tun werde, wenn du willst,
1:01:34 is I'm gonna put you through that training ist, dir diese Ausbildung zu geben,
1:01:36 so that you have every talent I have to be able to help anyone. damit du das Können erwirbst, das ich habe, um Leuten zu helfen.
1:01:42 Okay? Now, are you up for that? Ok? Bist du dazu bereit?
1:01:48 You'll learn the principles behind what I do. Du erlernst die Prinzipien meiner Arbeit.
1:01:50 You won't be a copy of me. You'll be you, which'll be more powerful. Du wirst keine Kopie von mir. Du bist du, und das ist noch mächtiger.
1:01:56 And you have a life experience on top of the skill, you have a caring. Und du hast Lebenserfahrung plus Können. Du hast Fürsorge.
1:02:00 My power is my caring. My power is my love. Meine Macht ist die Fürsorge. Meine Macht ist die Liebe.
1:02:03 My power is I can pierce anything 'cause I am the real fucking thing, Ich kann alles erreichen, denn ich bin echt,
1:02:07 and so are you. und du auch.
1:02:09 And that real thing can get through to anybody Und dieses Echte erreicht jeden,
1:02:12 if you care enough and you're persistent enough. wenn man engagiert und hartnäckig genug ist.
1:02:14 But I also develop strategies and I'll teach them all to you. Aber ich entwickle auch Strategien und werde sie dir alle zeigen.
1:02:20 -Thank you so much. -All right? -Vielen Dank. -Ok?
1:02:22 -Okay. -So much. -Ok. -Vielen Dank.
1:02:24 You don't know how important that is to me. Thank you. Du weißt nicht, wie wichtig das für mich ist. Danke.
1:03:03 [Joe] Tony, what happens in that moment with you? Tony, was passiert in dem Moment mit dir?
1:03:05 [Tony] I just felt her, and felt for her... Ich habe sie gespürt und mit ihr gefühlt
1:03:11 and knew something had to be done now. und wusste, es musste jetzt etwas getan werden.
1:03:14 And in my mind, I said, "What the fuck do you do with all this?" Innerlich fragte ich mich: "Was machst du jetzt damit?"
1:03:18 This is... inhuman what was done to her. Was ihr angetan wurde, war unmenschlich.
1:03:23 And I just said, "There is a way." And it... Und ich sagte einfach: "Es gibt einen Weg." Und es...
1:03:28 It just comes through me. Es kommt einfach aus mir heraus.
1:03:31 Nothing genius there. [sniffles] Da ist nichts Geniales dabei.
1:03:33 I've never dealt with this issue, obviously, or anything like this, but... Mit so einem Problem hatte ich noch nie zu tun, aber...
1:03:38 I just decide and I know it's done. Ich entscheide einfach und weiß, es ist getan.
1:03:42 And then it comes out. Und dann kommt es heraus.
1:03:45 It's beautiful to experience and witness. Es ist wunderschön, das zu erleben und anzusehen.
1:03:49 I just really believe people's, uh, love and caring. Ich glaube wirklich an die Liebe und Fürsorge der Menschen.
1:03:52 If they led with that, they'd find the way. Damit finden sie ihren Weg.
1:03:55 I think they lead with their fear they're gonna fail, and I will not fail. Wenn sie ihrer Angst folgen, werden sie scheitern, und ich scheitere nicht.
1:03:59 [stammers] Not a person in that situation. Ich werde so einen Menschen nicht enttäuschen.
1:04:01 It's not an option. [sniffles] Das kommt nicht infrage.
1:04:05 Under any circumstances. Unter keinen Umständen.
1:04:06 I know if she's there, she's come to this moment. Ich weiß, wenn sie da ist, ist sie an diesen Punkt gekommen.
1:04:10 She's come to this moment for a reason, and I will not fail her. Sie ist aus einem Grund hier, und ich werde sie nicht enttäuschen.
1:04:15 It's suffering in my own life Aufgrund des Leids in meinem Leben
1:04:18 that makes me not let anybody else suffer that I can possibly do something about. lasse ich keinen anderen leiden, wenn ich etwas dagegen tun kann.
1:04:22 And I love to see people light up, Ich mag es, wenn Leute aufleben,
1:04:24 but I will not let them stay in suffering if I can humanly do anything. aber ich lasse sie nicht weiter leiden, wenn ich etwas tun kann.
1:04:28 [Joe] But that doesn't tell me why. Aber ich weiß nicht, warum.
1:04:29 [Tony] 'Cause I know what it feels like, and I don't want anyone to feel that way. Ich weiß, wie das ist, und ich will nicht, dass sich jemand so fühlt.
1:04:33 [Joe] I had a difficult childhood. I've suffered. Ich hatte eine schwere Kindheit. Ich habe gelitten.
1:04:36 You know, I don't have that capacity. Ich kann das nicht.
1:04:38 It's my obsession. Es ist meine Besessenheit.
1:04:40 It's an obsession. Es ist eine Besessenheit.
1:04:42 It's obsession to break through. It's an obsession to help. Die Besessenheit, durchzudringen. Die Besessenheit, zu helfen.
1:04:46 I'm addicted to it. It makes me feel like, um... Ich bin süchtig danach. Es gibt mir das Gefühl...
1:04:50 my life has deep meaning, not just surface meaning. ...dass mein Leben eine Bedeutung hat, nicht nur Oberfläche.
1:04:53 And everybody's got their thing, and this is my thing. Jeder hat ein Ding, und das ist mein Ding.
1:05:35 [interviewer] Coming to "Date With Destiny," what was it Was hast du bei "Date mit dem Schicksal"...
1:05:37 that you were seeking or looking to explore about yourself or about life INTERVIEWS MARKTFORSCHUNG ...gesucht, oder was wolltest du über dich oder das Leben erfahren?
1:05:43 that brought you here? Was brachte dich hierher?
1:05:45 One of my limiting beliefs was Mich schränkte die Idee ein, nicht mit Menschen umgehen zu können,
1:05:47 that I'm just not very good with people and I don't make good first impressions Mich schränkte die Idee ein, nicht mit Menschen umgehen zu können, keinen guten Eindruck zu machen.
1:05:50 and I have a really hard time connecting with people, Ich baue schwer Kontakt auf,
1:05:52 and that was the story that's been playing out for decades. und diese Geschichte läuft schon seit Jahrzehnten.
1:05:56 And what I realized is that I love connecting with people. Und mir wurde klar, dass ich es liebe, Kontakt zu Menschen zu haben.
1:05:59 [interviewer] So that's interesting because, here, it brings you to "Date With Destiny" Interessant, denn das führt dich zu "Date mit dem Schicksal",
1:06:03 where someone is asked to pick people out of a crowd of 2,500 people. [laughs] wo jemand Leute aus einer Menge von 2500 Personen herauspicken soll.
1:06:10 -Yeah. -And, uh, you know, a first impression... -Ja. -Und der erste Eindruck...
1:06:17 Yeah, you know, I never really-- That's a pretty amazing thing. Ja, ich habe nie wirklich... Das ist ganz erstaunlich.
1:06:21 [Dawn] Thank you. Danke.
1:06:24 You guys did great. Thank you. Ihr wart toll. Danke.
1:06:26 -I love you. -[Dawn] I love you, too. -Ich liebe dich. -Ich dich auch.
1:06:28 -There you are, my third uncle. -[chuckles] Da bist du, mein dritter Onkel.
1:06:31 Thank you. Danke.
1:06:32 -Enjoy. You're gonna enjoy. Take care. -Thank you -Genieße es. Pass auf dich auf. -Danke.
1:06:35 I'll see you downstairs. Wir sehen uns unten.
1:06:36 [Dawn] In that moment, it was just such loving energy in that room, In dem Moment gab es so eine liebevolle Energie im Saal,
1:06:40 and I just saw their loving faces. und ich sah Liebe in den Gesichtern.
1:06:42 It's super hard nowadays Es ist heutzutage schwer,
1:06:44 to really look at someone and believe that it's real, what they feel. jemanden anzuschauen und zu glauben, dass seine Gefühle echt sind.
1:06:47 And at that moment, I didn't ask twice. I just knew it was real. Und in dem Moment zweifelte ich nicht. Ich wusste, es war echt.
1:06:51 So that was very liberating for me, too. Das war für mich sehr befreiend.
1:06:55 [crew member] Thank you very much. Vielen Dank.
1:06:56 -Thank you. -I really appreciate it. -Danke. -Ich weiß das zu schätzen.
1:07:01 -How are you? -Two awesome ladies. -Wie geht's? -Zwei tolle Ladys.
1:07:04 -I'm good. And you? -Wonderful. -Gut. Und dir? -Wunderbar.
1:07:06 -How do you feel today? -Amazing. -Wie geht es dir heute? -Super.
1:07:09 -Yeah. -Amazing. -Ja. -Super.
1:07:10 Well, I know all of us feel amazing, too. Thank you so much for sharing your story. Uns geht es auch allen super. Danke fürs Erzählen deiner Geschichte.
1:07:14 It gave so much, um, light in all of our lives. Es gab unseren Leben so viel Licht.
1:07:18 The thing that got me was that... Was mich berührte... TÄNZERIN/SÄNGERIN/SCHAUSPIELERIN
1:07:21 I was sobbing uncontrollably, not because-- Ich schluchzte hemmungslos, nicht weil...
1:07:24 I mean, I was because of the pain that you'd gone through, -but because of the strength that you had. -Mmm. Wegen dem, was du durchgemacht hast, aber auch wegen deiner Stärke.
1:07:29 And it touched something inside of me Das berührte etwas in mir,
1:07:31 because of certain things that happened in my life, in my past, aufgrund gewisser Dinge, dir mir im Leben passiert sind,
1:07:35 not to your extent, nicht wie bei dir,
1:07:36 but, um, that I've had to go through and let go of as well. aber ich machte auch etwas durch und musste es loslassen.
1:07:40 And I came here last year and that... that set me free. Ich kam letztes Jahr hierher, und das hat mich befreit.
1:07:45 -Yeah. -And I'm so able to love now. -Ja. -Und ich kann jetzt lieben.
1:07:47 And I'm able to receive love. Und Liebe empfangen.
1:07:48 And it's the greatest gift on the planet, so... Das ist das größte Geschenk auf Erden.
1:07:51 -You are so loved. -[chuckles] Du wirst sehr geliebt.
1:07:54 To me, what was just so inspiring is that you had the courage Mich hat inspiriert, dass du den Mut hattest...
1:07:57 to get up and speak about something that is so unfathomable to all of us. FERNSEHMODERATORIN ...aufzustehen und über etwas zu reden, das für uns unfassbar ist.
1:08:02 Oh, my God, I can't. Ich kann nicht.
1:08:05 And so, the thing that struck me the most is that you were able to forgive. Was mich vor allem beeindruckte, war, dass du vergeben konntest.
1:08:09 Most of us walk around in this world Die meisten von uns laufen
1:08:11 with such anger, and such pain, and such hurt [sniffles] mit so viel Wut, Schmerz und Verletzungen durch die Welt,
1:08:15 and we wanna hurt others because they've hurt us. und wir wollen anderen wehtun, weil sie uns wehtaten.
1:08:18 And you were the complete opposite. I just was so moved by that. Und du warst das komplette Gegenteil. Das hat mich sehr bewegt.
1:08:22 I don't know, it's... it's, um... Ich weiß nicht, es ist...
1:08:24 -You are gonna be so free this year. -...crazy -Du wirst bald so frei sein. -...verrückt.
1:08:26 I can't even tell you. Du glaubst es nicht.
1:08:27 -I have no doubt about that. -[all chuckling] Daran zweifle ich nicht.
1:08:31 [organizer] Everybody to the front of the room, please. Please quickly make your way to the front of the room. Alle bitte nach vorne kommen. Bitte kommt schnell nach vorne.
1:08:36 Good morning, everyone. We'll see you in the front of the room. Guten Morgen. Wir treffen uns vorne.
1:08:39 [Vicki St. George] Come on over! Come on over! We have to make this quick. Kommt! Wir müssen uns beeilen.
1:08:42 [Tad] So a huge thank you to everybody for yesterday. Ein großer Dank an alle für gestern.
1:08:45 Was there some unbelievable magic created in the rooms yesterday? Ist gestern nicht unglaubliche Magie in den Räumen entstanden?
1:08:55 -Tony was definitely on his game. -[organizer 2] Yeah. -Tony war perfekt. -Ja.
1:08:58 Um, [stutters] I think it was... Dawn was the, uh, the Children of... No. Ich glaube, es war... Dawn war bei den Kindern... nein.
1:09:02 -[Vicki] Soldiers of God. -Soldiers of God. Soldaten Gottes.
1:09:03 -[staff members] Children of God. -Yeah, Children of God. Kinder Gottes.
1:09:05 -Children of God, whatever. -We gotta change that. -Kinder Gottes, ok. -Das ändern wir.
1:09:07 We had a participant who was also from Brazil, Wir hatten einen Teilnehmer, der auch aus Brasilien kommt
1:09:10 uh, who said they went through something very similar, und sagte, er hat etwas Ähnliches erlebt.
1:09:13 and he brought over a check for the equivalent of $50,000 to give to her, Er brachte einen Scheck über $50.000 für sie,
1:09:19 to allow her to help the other people that had gone through similar things. damit sie anderen helfen kann, die Ähnliches durchgemacht haben.
1:09:30 [Diane] We have key share updates. [Tony] Okay. -Es gibt Schlüsselerlebnis-Updates. -Ok.
1:09:34 Dawn is feeling amazing. Dawn geht es großartig.
1:09:35 She says it was the best day of her life. She's never been better. Sie sagt, es war der beste Tag ihres Lebens. Es ging ihr nie besser.
1:09:39 She read all the letters that people have sent, you know, really trusting her. Sie las alle Briefe von den Leuten, die ihr vertrauen.
1:09:43 She woke up and felt so happy Sie wachte auf und war glücklich,
1:09:45 that by being open and letting people into her life, dass sie sich öffnete, Menschen in ihr Leben ließ
1:09:48 um, that it released her. und sie das befreite.
1:09:50 [Tony] She's also received, I think, about $100,000. Sie hat auch ungefähr $100.000 erhalten.
1:09:52 [Diane] That's amazing. Großartig.
1:09:54 [Tony] Do you know that she sold everything she had to come to this event? Wusstest du, dass sie alles verkauft hat, um hierherzukommen?
1:09:57 -She sold her furniture... -That's crazy. -...to come to this event. -It's crazy. -Sie verkaufte ihre Möbel um zu kommen. -Irre.
1:10:00 [Tony] That's, to me, the wildest thing in the world. Das ist echt der Wahnsinn.
1:10:02 -Holy, she was, like, at her end. -[Diane] Gosh. -Sie war wirklich am Ende. -Du meine Güte.
1:10:06 [Hali] I watched how compassionate and kind and sweet Tony was with Dawn, Ich sah, wie mitfühlend, nett und freundlich Tony zu Dawn war,
1:10:10 -and rightfully so. -Yeah. -und ganz zu recht. -Ja.
1:10:12 And then I reflected back on the man that was looking at and talking to me, Und dann dachte ich an den Mann, der mich ansah und mit mir sprach,
1:10:16 who was, quite frankly, hard-ass, big time. der, ehrlich gesagt, richtig heftig war.
1:10:18 -But that's what you needed. -I needed it, and I'm not denying that, -Aber das brauchtest du. -Ja, das streite ich nicht ab,
1:10:21 but the little girl in me was a little sad about that when I woke up. aber das kleine Mädchen in mir war etwas traurig darüber, als ich aufwachte.
1:10:26 And I thought, "Man, you know, Ich dachte:
1:10:27 he's nice to all these other people, and to me, I get the dickhead." "Zu allen Leuten ist er nett, und bei mir ist er ein Arsch."
1:10:30 But what it made me realize was that's the kind of-- Aber dann wurde mir klar, dass das...
1:10:34 Well, that's what you get when you bring your masculine energy to a masculine man. Das kommt heraus, wenn man einem maskulinen Mann maskuline Energie zeigt.
1:10:38 So at first, I was a little bit hurt, and then I went, Zuerst war ich etwas verletzt, aber dann dachte ich:
1:10:42 "If you'd have been nice and mamsy-pamsy, I wouldn't have done shit." "Wärst du nett gewesen, hätte ich gar nichts getan."
1:10:45 So I get it. Ich verstehe es also.
1:10:48 So this is your new start. Today's Relationship Day. Das ist dein neuer Anfang. Heute ist der Beziehungstag.
1:10:52 -Anybody excited about Relationship-- -[all] Yeah! -Freut ihr euch auf den Beziehungstag? -Ja!
1:11:05 [Tony] Think of it, what are the two deepest fears everyone has? "HEILE DEN JUNGEN, UND DER MANN TAUCHT AUF." Was sind die zwei tiefsten Ängste, die jeder hat?
1:11:08 -They're not what? -[audience] Enough! -Was sind sie nicht? -Genug!
1:11:10 -If they're not enough, they won't be... -[audience] Loved! -Wenn das so ist, sind sie auch nicht... -Geliebt!
1:11:12 [Tony] Where do you have the ability, have that fear show up the most, except in an intimate relationship, Wo zeigt sich das, diese Angst vor allem, wenn nicht in intimen Beziehungen,
1:11:17 where you want them to need, to want, to value and to love you most. wo sie sie am meisten brauchen, wollen, wertschätzen und lieben sollen.
1:11:23 This is the area, when we get to Dies ist der Bereich,
1:11:25 the section of the seminar, the energy can change. der Abschnitt des Seminars, wo sich die Energie ändern kann.
1:11:29 Sometimes, people start to go from the highest high to the most freaked-out low. Manchmal fallen Leute von ganz oben in das übelste Tief.
1:11:35 We'll look whatever you're afraid of in the eye, we're gonna push through it. Who's with me on this? Say "aye." Seht eurer Angst ins Auge. Wer macht mit? Sagt "aye".
1:11:40 'Cause on the other side, when you get to that place Wenn ihr auf die andere Seite gelangt
1:11:43 and you jump through that empty hole that's in front of you, und durch das Loch springt, das vor euch liegt,
1:11:46 that unknown, that future, ist diese unbekannte Zukunft
1:11:49 you're gonna find it's much greater than you've even imagined. viel besser, als ihr euch vorgestellt habt.
1:11:51 What it takes to make a relationship work is really simple. Was eine Beziehung braucht, ist ganz einfach.
1:11:54 It takes unbelievable courage, Sie braucht unglaublichen Mut,
1:11:56 because this takes you to the rawest place in yourself. denn das führt euch an den verletzlichsten Punkt in euch.
1:12:00 This is the place, also, the rewards are greater. Hier sind die Belohnungen größer.
1:12:02 If you wanna talk about spirituality, that's wonderful. Ihr wollt über Spiritualität reden, toll.
1:12:04 Going and sitting and praying is a beautiful thing. Sitzen und beten ist wunderbar.
1:12:06 Going in a cave and meditating, that's not an accomplishment. In einer Höhle zu meditieren, ist keine Leistung.
1:12:09 Try being with a human you love 24/7, whose love you desire, Seid Tag und Nacht mit einem Menschen zusammen, dessen Liebe ihr begehrt,
1:12:14 and keep growing spiritually there. und wachst daran spirituell.
1:12:16 That's where you're gonna be challenged, not by yourself, all right? Das wird euch herausfordern, nicht das Alleinsein.
1:12:22 How many people you know say, "What's your vision for your relationship?" Manche fragen: "Wie ist deine Vision für Beziehungen?"
1:12:24 And they'll tell you, "Are you fucking crazy? Vision? Die Antwort: "Spinnst du? Vision?
1:12:26 I got a vision from my business. My vision for-- Here's my vision. Ich habe eine Vision für meinen Beruf. Hier ist meine Vision:
1:12:29 We're gonna go home, fuck, have something to eat. It'll be good." Wir werden vögeln, etwas essen. Das wird gut."
1:12:33 Maybe we know why you're alone. Right? Vielleicht wissen wir, warum du alleine bist. Richtig?
1:12:37 So we want a vision for it. Wir brauchen also eine Vision.
1:12:39 That's what's gonna lift the game completely. We're gonna lift it to a different level. Damit erhebt es sich. Wir heben es auf eine neue Ebene.
1:12:42 -How many follow? Say "aye." -[audience] Aye! Wie viele folgen mir? Sagt "aye".
1:12:45 So who wants to share? Wer will etwas erzählen?
1:12:48 Raise your hand if you wanna share your visions. We'll hear a sampling. Hebt die Hand, wenn ihr eure Visionen teilen möchtet.
1:12:54 This lady right here. Yes, ma'am. Die Dame hier. Ja, Ma'am.
1:12:58 Give her a hand! Applaus für sie!
1:13:01 -Tell us your vision. -[sighs] Verrate uns deine Vision.
1:13:05 I'm really excited to share this. Ich freue mich, es zu erzählen.
1:13:07 This is a whole 98% of why I came to this program, Das macht 98 % dessen aus, warum ich hier teilnehme,
1:13:10 and I'm really excited about this. Um... [chuckles] und ich freue mich sehr.
1:13:13 "It's a relationship where I can be strong and powerful in my life, "Eine Beziehung, in der ich in meinem Leben stark und kraftvoll sein kann,
1:13:17 yet when I look at him, I melt. doch wenn ich ihn ansehe, werde ich weich.
1:13:19 It's a relationship where I am free, like I am dancing in the stars Eine Beziehung, in der ich frei bin und in den Sternen tanze,
1:13:23 because I feel the strength and presence of my man, weil ich die Stärke und Präsenz meines Mannes spüre
1:13:26 and know that nothing could ever shake that. und weiß, das das nichts erschüttern kann.
1:13:28 It's a relationship that makes me feel like a giddy girl, Eine Beziehung, in der ich mich wie ein albernes Mädchen fühle,
1:13:32 where his heart and chest in der sein Herz und seine Brust
1:13:35 are the place where I can feel the masculine heart of the universe. der Ort sind, an dem ich das männliche Herz des Universums fühle.
1:13:38 His body, when it touches me, Sein Körper, wenn er mich berührt,
1:13:40 it is safety, warmth, strength, power, calm, adventure, ist Sicherheit, Wärme, Stärke, Kraft, Ruhe, Abenteuer
1:13:46 and allows me to access the entire universe. und erlaubt mir den Zugang zum gesamten Universum.
1:13:50 When my body touches him, Wenn mein Körper ihn berührt,
1:13:52 it is like a supernova of my essence with the rest of the universe." ist es eine Supernova meines Wesens mit dem Rest des Universums.
1:13:55 I like being... feeling the universe. [laughs] Ich spüre das Universum gern."
1:14:05 "It would bring a strength and power to our lives "Sie würde eine Stärke und Kraft in unser Leben bringen,
1:14:08 that I, at least, have been dying to access die zumindest ich mir sehr herbeisehne,
1:14:12 so that we can carry out our souls' mission and vision." damit wir die Mission und Vision unserer Seele erfüllen können."
1:14:16 Wow. Very nice. Give her a hand. Sehr schön. Applaus.
1:14:18 -Is there a man in your life right now? -Yes, he's here! -Hast du gerade einen Mann im Leben? -Ja, er ist hier!
1:14:21 Stand up, sir. Give him a hand! Steh auf. Applaus für ihn!
1:14:30 What is your vision, sir? Was ist deine Vision?
1:14:35 So my vision is... Meine Vision ist...
1:14:37 that we continue to stand in our essence that we have discovered now, ...dass wir weiterhin unserem Wesen treu sind, das wir jetzt entdeckt haben,
1:14:43 our true essence, um... unserem wahren Wesen,
1:14:46 and that we have the ability to snap ourselves back und dass wir es schaffen werden, das wieder abzurufen,
1:14:49 when we get in times of stress. wenn wir stressige Zeiten haben.
1:14:53 -Um, and to ever expand that-- -[audience member] Louder! -Und das zu erweitern... -Lauter!
1:14:56 To ever expand that essence... Und dieses Wesen zu erweitern...
1:14:59 -[Tony] Stop. -Yeah. -Stopp. -Ja.
1:15:01 It's painful. Das tut ja weh.
1:15:06 -Oh... -[Tony] Jesus Christ. Herrje.
1:15:10 Get out here. Komm her.
1:15:12 Holy fuck. Heilige Scheiße.
1:15:14 That was painful. Das tat weh.
1:15:22 I cannot believe that's the chest she's talking about putting her head on. Das soll die Brust sein, an der sie sich anlehnen will?
1:15:30 That was embarrassing, Lance. Das war peinlich, Lance.
1:15:32 Now you've had some pain with this woman, clearly. Du hattest schon Probleme mit dieser Frau, ganz klar.
1:15:35 She's a wild fucking creature, isn't she? Sie ist ein wildes Geschöpf, nicht wahr?
1:15:40 And you look a little beat down. Und du wirkst etwas erschöpft.
1:15:46 How long have you been together? Wie lange seid ihr ein Paar?
1:15:49 A little over nine years, yeah. Etwas über neun Jahre, ja.
1:15:52 How often do you guys make love? Wie oft schlaft ihr miteinander?
1:15:58 -About once every two weeks. -[Tony] Once every two weeks. Is that-- -Etwa einmal alle zwei Wochen. -Einmal alle zwei Wochen. Ist das...
1:16:02 Twice a month. Zweimal im Monat.
1:16:04 Twice a month. Okay, good. Zweimal im Monat. Ok, gut.
1:16:05 Sounds like, you know, an enema you might take or something like that, you know. "Twice a month." Klingt wie ein Einlauf, den ihr bekommt. Zweimal im Monat.
1:16:11 Lance, was your father a powerful man? Lance, war dein Vater ein starker Mann...
1:16:15 Or a feminine man? ...oder feminin?
1:16:17 -Feminine man. -Got it. -Feminin. -Alles klar.
1:16:19 -Pleased your mom all the time? -Yeah. -Hat er deiner Mutter alles recht gemacht? -Ja.
1:16:22 And you craved your dad's love, and so who did you have to be for your father? Und du ersehntest Dads Liebe. Wer musstest du für deinen Vater sein?
1:16:25 Whatever would stay out of his way. Ihm immer aus dem Weg gehen.
1:16:28 -Stay out of his way. -Yeah. -Aus dem Weg gehen. -Ja.
1:16:30 So you learned to let him dominate the situation. Du hast also gelernt, ihn immer herrschen zu lassen.
1:16:34 So his wife dominated him, and he dominated you. Seine Frau beherrschte ihn, und er beherrschte dich.
1:16:40 This is not a weak man. Er ist nicht schwach.
1:16:41 This is a man who's been rewarded for being weak Er wurde dafür belohnt, schwach zu sein,
1:16:43 'cause he originally got pain if he were strong, to be fair to him. denn es schadete ihm, stark zu sein. Wir wollen fair sein.
1:16:47 And that is a brutal and unfair fucking task. Und das ist eine brutale und verdammt unfaire Aufgabe.
1:16:51 And I have been through the same period, only with a mother, not a father, Ich habe dasselbe durchgemacht, mit der Mutter, nicht dem Vater,
1:16:55 but there is a day in which it all can change. aber es gibt einen Tag, an dem sich alles ändern kann.
1:17:00 See, there was a day a long time ago... Weißt du, vor langer Zeit gab es einen Tag.
1:17:05 It was a time... Es war eine Zeit...
1:17:08 when a little baby was born. ...als ein Baby auf die Welt kam.
1:17:13 And the little baby was there with the baby's mother, and there was an attack. Und das Baby war bei seiner Mutter, und es gab einen Angriff.
1:17:19 And the attack was brutal, and the mother was killed. Der Angriff war brutal, und die Mutter starb.
1:17:24 And the father, trying to save the child, threw him in the bushes, Und der Vater wollte das Kind retten, warf es ins Gebüsch
1:17:28 so the baby lion lived. und das Löwenbaby überlebte.
1:17:33 And then the father was massacred as well. Dann wurde auch der Vater abgeschlachtet.
1:17:36 And after the massacre was done, the little baby woke up all alone. Nach dem Massaker wachte das Baby auf und war ganz allein.
1:17:40 With nothing to even see what his mother would look like. Es wusste nicht mal, wie seine Mutter ausgesehen hatte.
1:17:44 All he knows is he's alone, barely functioning at an early age. Es weiß nur, es ist allein, und kommt so jung kaum alleine zurecht.
1:17:49 And then these sheep came by. "Baa." Und dann kamen diese Schafe vorbei.
1:17:53 And the little lion cub came out Das Löwenbaby kam heraus,
1:17:55 and one of the sheep came up and rubbed up against him. und eines der Schafe ging zu ihm und rieb sich an ihm.
1:18:02 And before you know it, within a few months, he's one of the troop. Und ehe man sich versah, war er in wenigen Monaten einer von ihnen.
1:18:06 You see this little lion going around, going, "Baa, baa, baa," Der kleine Löwe läuft herum und macht...
1:18:09 Making the same sounds. Dasselbe Geräusch.
1:18:13 And then one day, a group of lions came in, Dann kam eines Tages eine Gruppe von Löwen vorbei,
1:18:17 and they sliced up all the sheep around them. und sie schlitzten alle Schafe auf.
1:18:22 And now, the little lion is a big fucking lion, going, "Baa, baa." Und jetzt ist der kleine Löwe ein großer Löwe und macht...
1:18:27 And he's horrified by it all. Und ihm jagt alles eine Heidenangst ein.
1:18:30 He's in shock. Er steht unter Schock.
1:18:33 And this one giant lion comes over and smacks him on the head Dann kommt ein riesiger Löwe zu ihm, schlägt ihm auf den Kopf
1:18:37 and says, "What the fuck is going on with you?" und sagt: "Was zur Hölle ist los mit dir?"
1:18:43 And he grabs him by the hair and he takes him, he takes him. Er packt ihn bei den Haaren und nimmt ihn mit.
1:18:47 And he takes him till he can see a puddle of water there. Er nimmt ihn mit, bis er eine Pfütze mit Wasser sieht.
1:18:53 And he looks, and he sees he's not a fucking sheep. Er schaut hin und sieht, er ist kein verdammtes Schaf.
1:19:07 But still he's not convinced. Aber er ist noch nicht überzeugt.
1:19:12 So the lion feeds him some of the sheep, Also füttert ihn der Löwe mit Schafen,
1:19:14 and he tries to spit it out because it's a vegan and stuff. und er versucht, sie auszuspucken, weil er Veganer ist und so.
1:19:20 Are you a vegan? Bist du Veganer?
1:19:21 Okay, that's close enough. [chuckles] Ok, nahe dran.
1:19:27 He's horrified. "I can't eat my brethren!" Er ist entsetzt. "Ich fresse meine Brüder nicht!"
1:19:29 But then the big lion shoves it into his mouth Doch dann stopft der große Löwe es ihm in den Mund,
1:19:32 and something magical happens inside, something truly magical. und etwas Magisches geschieht in ihm, etwas wahrhaft Magisches.
1:19:36 He fucking remembers who he is. Er erinnert sich daran, wer er ist.
1:19:39 And there's something inside of you that nothing can ever take away. In dir steckt etwas, und nichts kann es wegnehmen.
1:19:42 Nothing. Nichts.
1:19:45 Something so fucking strong... Etwas, das so verdammt stark ist,
1:19:50 that it can be kind, but powerful. dass es freundlich, aber kraftvoll sein kann.
1:19:54 And as the food goes down, a crazy fucking thing happens. Und als er das Essen schluckt, passiert etwas Verrücktes.
1:20:00 He stops saying, "Baa, baa," Er sagt nicht mehr...
1:20:03 and he fucking roars. ...und er brüllt jetzt.
1:20:06 Give me a roar. Brüll für mich.
1:20:10 -That's the fucking roar! -[audience cheering] Gut gebrüllt!
1:20:13 That's the fucking roar! Fuck yes, brother! Gut gebrüllt! Scheiße, ja, Bruder!
1:20:16 That's the fucking roar. Gut gebrüllt.
1:20:18 Give me a roar! Brüll für mich!
1:20:25 Give me a fucking roar! Brüll, verdammt!
1:20:29 That's it. Gut so.
1:20:32 That's the fuckin' roar. Gut gebrüllt.
1:20:36 [Joe] Why do you dedicate an entire day of the seminar to relationships? Warum widmest du einen ganzen Seminartag Beziehungen?
1:20:40 [Tony] Because if you don't, Tut man es nicht,
1:20:41 then people will go and they've wired themself for joy and happiness dann erwarten die Leute Glück und Freude,
1:20:44 and then part of their joy and happiness is... und dazu gehört dann...
1:20:46 Not all the rules are just tied to them, they're in a relationship. [coughs] Nicht alle Regeln gelten nur für sie, sie sind in Beziehungen.
1:20:49 And that person, they don't know how to interact. They don't understand, you know. They look-- Sie können nicht mit der Person umgehen. Sie verstehen nicht...
1:20:53 [chuckles] Women think that men should be like women on some level, and vice-versa. Frauen finden, Männer sollten in gewisser Weise wie Frauen sein und umgekehrt.
1:20:58 Um, and so it just creates so much havoc Das schafft großes Chaos,
1:21:01 'cause our culture has what's politically correct and then there's how people really, truly respond. denn es gibt die Political Correctness und dann die echten Reaktionen.
1:21:05 And you can see what's real because you can watch in the room and see it happen, Man sieht, was real ist, man kann es im Saal sehen.
1:21:08 no matter what country, or what nationality. It has nothing to do with cultural upbringing. Egal, welches Land, welche Nationalität. Die Erziehung ist egal.
1:21:12 It has to do with the way we're wired. Es hängt mit der Prägung zusammen.
1:21:13 And, to me, this is the most important area of life, so I couldn't leave this out of this. Das ist der wichtigste Bereich im Leben, den kann ich nicht auslassen.
1:21:17 And relationship magnifies everything else. Beziehungen vergrößern alles andere.
1:21:22 [Tony] She is not quite sure how to handle this. Did you notice that? Sie weiß nicht, wie sie damit umgehen soll. Merkst du das?
1:21:26 She's like, "I kind of like it, but I don't fucking know. Sie denkt: "Gefällt mir, aber ich weiß auch nicht.
1:21:28 -This is fucking crazy shit." -[Tammi laughing] Das ist total verrückt."
1:21:31 What do you feel right now? Was fühlst du gerade?
1:21:35 -I want it to last. -[Tony] Yes, of course. -Es soll so bleiben. -Ja, natürlich.
1:21:37 By the way, he just gave his all to her. He just slayed the fucking room. Übrigens hat er ihr gerade alles gegeben. Er hat den Saal umgehauen.
1:21:43 He just did everything a man can do, Er hat alles getan, was ein Mann tun kann,
1:21:46 and at his peak moment, when he's the most vulnerable, open, und an diesem Höhepunkt, als er zutiefst verletzlich und offen ist
1:21:50 and should be her fucking hero, und ihr Held sein sollte,
1:21:52 she took a baseball bat and shoved it in his ass. schiebt sie ihm einen Baseballschläger in den Hintern.
1:21:58 Big F, fucking failure for you on that one. Du hast echt versagt.
1:22:01 So let me tell you what will end your relationship. Ich sage euch, was eure Beziehung beenden wird.
1:22:05 Selfishness. It's a bad fucking habit. Egoismus. Es ist eine schlechte Angewohnheit.
1:22:08 A man does not just fucking appear. Ein Mann taucht nicht einfach auf.
1:22:11 Heal the boy, and the man will appear. Heile den Jungen, und der Mann taucht auf.
1:22:15 2:20, how long was that? 2:20, wie lang war das?
1:22:17 -It started at-- -Two hours and nineteen. -Es begann... -Zwei Stunden 19.
1:22:18 -12:05? -12:05. -12:05 Uhr? -12:05 Uhr.
1:22:20 -That was two hours and 20 minutes? -Yeah. -Es waren zwei Stunden, 20 Minuten? -Ja.
1:22:23 Everybody sat through the whole thing and didn't move? Holy shit! Alle haben das durchgehalten? Verdammt!
1:22:25 -I know. People got amazing value. -They were riveted. -Ja. Die Leute haben viel bekommen. -Sie waren gefesselt.
1:22:28 Okay, well, we're not doing "Cycle of Meaning" right now. -They're gonna have to blow that out. -Yep. Wir lassen den "Bedeutungszyklus" weg. Der fällt aus.
1:22:32 Um, I'll figure a way to do it within a therapy. -That'll get the essence of that out. -Okay. Das mache ich in einer Therapie. So bauen wir das ein.
1:22:36 -Give me a syntax that shows me that. -Yep. Now? -Gib mir eine Syntax dafür. -Jetzt?
1:22:38 -Are they done now writing, I assume? -Yeah, they're probably sharing. -Sind sie fertig mit schreiben? -Ja, sie reden miteinander.
1:22:41 Share 'em with a partner. Stand up and share with a partner. Steht auf und redet mit einem Partner.
1:22:44 What is it you wanna remember? What'd you take out of this? Woran wollt ihr euch erinnern? Was nehmt ihr mit?
1:22:46 What is it that you're gonna utilize for the rest of your life? Was werdet ihr für euer Leben nutzen?
1:22:51 But we're two and a half hours behind or two hours behind? Liegen wir zweieinhalb oder zwei Stunden zurück?
1:22:54 [Diane] Two. [assistant] Two hours. -Zwei. -Zwei.
1:22:55 We have an hour and 40 minutes built in for shares and -the summary... the breakup of it. -[Tony] Okay, okay. Wir haben eine Stunde, 40 Minuten für Erzählungen und die Zusammenfassung.
1:22:59 [stammers] So I'll knock an hour... 40 minutes to an hour off the shares. Ich ziehe 40 bis 60 Minuten von den Erzählungen ab.
1:23:03 -So, I'll only do, like, probably... -All right. -Ich mache nur... -Ok.
1:23:04 -...one or two interventions, max. -Okay. -...ein, zwei Interventionen. -Ok.
1:23:06 [Tony] So we catch an hour back. [Diane] Yeah. -Wir holen eine Stunde auf. -Ja.
1:23:08 Then maybe what we do is we blow off dinner. Wir könnten das Essen absagen.
1:23:10 And we do a meal in their seat. Sie können auf den Plätzen essen.
1:23:12 [Diane] Perfect. [assistant] That's fine. -Perfekt. -Gut.
1:23:13 [Tony] Let's just make it a substantial one then. We're gonna need a substantial one, that's a long day. Es soll reichlich sein, denn der Tag ist lang.
1:23:17 Even by my standards, it's a long day. So it's gonna be a long day for them. Selbst für mich. Es wird ein langer Tag für sie.
1:23:19 -It'll be a fun day. It'll be an easy day. -[Diane] Yeah. -Es wird ein lustiger, leichter Tag. -Ja.
1:23:21 [Tony] But it's still a long day. Aber lang.
1:23:22 [Sage Robbins] One question I always get asked is, "Who is he and what's he like behind the scenes?" Man fragt mich immer: "Wer ist er, wie ist er privat?"
1:23:26 Or, "What's he like in life? What's he like in marriage?" Oder: "Wie ist er in der Ehe?"
1:23:28 -Hey, Tones, Scotty's here. -Yeah. -Hey, Tones, Scotty ist hier. -Ja.
1:23:30 [Sage] What you experience him to be on stage is who he is in life. So wie du ihn auf der Bühne erlebst, so ist er auch privat.
1:23:34 It's my brother. [chuckles] Das ist mein Bruder.
1:23:36 In front of the curtain, behind the curtain, there is that trueness. Vor dem Vorhang, hinter dem Vorhang ist es Wahrhaftigkeit.
1:23:39 Go ahead, gentlemen. Nach euch.
1:23:41 [Sage] He really is that hungry. He really is that passionate. Er ist wirklich so hungrig. Er ist wirklich so leidenschaftlich.
1:23:44 He really does have that desire to connect. Er hat wirklich diesen Wunsch, Kontakt herzustellen.
1:23:51 Hey, let's do one together, too. Wir machen auch eins zusammen.
1:23:53 Come here, you. How are you? Komm her. Wie geht es dir?
1:23:55 Tony, guess what? Tony, weißt du was?
1:23:57 I have a boyfriend. Ich habe einen Freund.
1:23:59 -Oh, that's awesome. -For now. -Das ist toll. -Erstmal.
1:24:00 Oh, no, that's awesome. Nein, das ist toll.
1:24:02 It's a relationship. Eine Beziehung.
1:24:03 That's a breakthrough, girl. Ein Durchbruch.
1:24:04 -That's a relationship. -That's a breakthrough. -Eine Beziehung. -Ein Durchbruch.
1:24:07 [Sage] That level of kindness, that level of heart, is that man 24 hours a day. Diese Freundlichkeit, diese Herzlichkeit, so ist der Mann rund um die Uhr.
1:24:13 [Tony] You're going to have what you want in your life 'cause you're made of that. Du bekommst, was du willst, weil du so gemacht bist.
1:24:16 It's gonna be off course most of the time, but you're gonna land where you wanna be. Du wirst vom Kurs abkommen, aber landen, wo du es willst.
1:24:19 -Come on. -All right? -Komm. -Ok?
1:24:20 -Love you, man. I love you. -I love you. -Ich liebe dich. -Ich liebe dich.
1:24:22 [Sage] Because that is who he is. Denn so ist er eben.
1:24:24 That actually invigorates him. That does not drain him. Das belebt ihn. Das erschöpft ihn nicht.
1:24:30 [Tony] My wife, Bonnie-Pearl, and I both are not chit-chat people. Meine Frau Bonnie-Pearl und ich sind nicht oberflächlich.
1:24:33 I like to go deep. She does, too. Ich gehe gern in die Tiefe, sie auch.
1:24:35 She's got as much mission as I do and she's as driven as I am. Sie hat dasselbe Sendungsbewusstsein und denselben Antrieb.
1:24:38 How... How can-- Wie kann...
1:24:39 -[Sage] How can you what? -How can I feel safe inside? -Was? -Wie kann ich mich sicher fühlen?
1:24:42 How can you feel safe? Dich sicher fühlen?
1:24:43 By trusting, by knowing that you're guided. Durch Vertrauen, durch das Wissen, geleitet zu werden.
1:24:47 By knowing that in the right timing, he'll show up for you. Durch das Wissen, dass er zur richtigen Zeit kommen wird.
1:24:50 Did you feel that? Go in like this. Hast du das gespürt? Geh so rein.
1:24:53 That's what needs to happen. Yes. Das muss passieren. Ja.
1:24:56 -Oh, I love you. -Yeah, no problem. Thank you. -Ich liebe dich. -Kein Problem. Danke.
1:24:59 [Tony] Time disappears when you're doing what you love, right? Die Zeit verfliegt, wenn man tut, was man liebt.
1:25:02 And so, when you can be with people and support people, and you can light them up Wenn man Menschen unterstützen und aufbauen kann
1:25:05 or find a little piece that you can tweak for them to help them, you know, oder etwas findet, womit man ihnen helfen kann,
1:25:08 or just give them some sanity in the middle of some crazy thing they're going through, oder ihnen Klarheit geben kann, wenn sie Chaotisches durchmachen,
1:25:12 that's very fulfilling for me. erfüllt mich das.
1:25:14 So, whether I'm doing it there or from the stage really doesn't make any difference. Ob dort oder auf der Bühne, macht keinen Unterschied.
1:25:17 In some ways, it's nice one-on-one Direkt ist schön,
1:25:19 'cause I can only focus on that human being, nobody else. weil ich mich auf den Menschen konzentrieren kann.
1:25:21 Let's do a big picture. Merry Christmas. Love you guys. Here we go. Ein Foto. Frohe Weihnachten. Ich mag euch sehr. Los.
1:25:25 -[Tony] Make some noise! -[crowd cheering] Seid richtig laut!
1:25:58 [crowd chanting] Our love is just a key, for you and me. Our love is just a key, for you and me. Unsere Liebe ist nur ein Schlüssel für dich und mich.
1:26:06 [Tammi] Last night, we were making love, Letzte Nacht hatten wir Sex,
1:26:09 and this was the first time ever in my... in my life und zum ersten Mal in meinem Leben
1:26:14 that I had sides of myself come out that I never even knew were there. haben sich Seiten an mir gezeigt, von denen ich gar nichts wusste.
1:26:19 [sobbing] And when I tried to make them come out before, we never-- Wenn ich vorher versuchte, sie hervorzulocken, haben wir nie...
1:26:23 It was awkward and weird, 'cause I was trying, Es war peinlich und schräg, denn ich versuchte es
1:26:26 and it was just strange, and I was like, "I don't like this shit. und es war seltsam und ich dachte: "Mir gefällt das nicht.
1:26:30 You know, I'm not being this fucking bad, naughty girl or whatever." [laughs] Ich bin nicht dieses böse, verdorbene Mädchen oder so."
1:26:35 My wife and I had a really beautiful experience last night. Meine Frau und ich hatten ein wunderbares Erlebnis.
1:26:38 And for the first time... I felt, like, in the core, Und zum ersten Mal spürte ich in mir drin,
1:26:44 that I wanted children. And for a long time, I, you know, was, like-- dass ich Kinder haben will. Lange Zeit habe ich...
1:26:50 We'd talk about it, but I didn't feel it, you know? Wir redeten darüber, aber ich fühlte es nicht, wisst ihr?
1:26:53 [Tammi] I've always wanted to be a mom, Ich wollte immer Mutter werden,
1:26:56 but, like, actually be okay with that happening in my life aber es sollte ok sein, dass das in meinem Leben passiert,
1:27:01 without even thinking about it. ohne darüber nachzudenken.
1:27:02 Like, without looking at the date and figuring out finances Ohne aufs Datum zu achten, über das Geld nachzudenken
1:27:05 and figuring out all this shit that I do in my head. und all den Mist zu überlegen, den ich im Kopf habe.
1:27:09 And it was the first night when I was with him that I was like, Es war die erste Nacht mit ihm, in der ich dachte:
1:27:13 "Holy shit. I can do this, because I can do anything with him." "Verdammt. Ich kann das, weil ich mit ihm alles kann."
1:27:31 [Diane] So, this just in, Es gibt Neuigkeiten.
1:27:33 Tammi and Lance apparently had the best sex of their life last night, Tammi und Lance hatten offenbar letzte Nacht den besten Sex ihres Lebens,
1:27:37 and now, for the first time ever, he wants to have children with her. und er will jetzt zum ersten Mal Kinder mit ihr.
1:27:43 [Diane] What? Was denn?
1:27:45 -[Tony] We have a funny life. -[chuckles] Yes. -Wir haben ein lustiges Leben. -Ja.
1:27:49 [Diane] The show-- Die Show...
1:27:50 -[Tony] I guess the lion came out, huh? -I guess so. -Also kam der Löwe heraus? -Vermutlich.
1:27:53 [Tony] How do you know this? They shared this in their group? Woher wissen wir das? Erzählten sie das der Gruppe?
1:27:55 [Diane] They shared this with their trainer, who shared it with Vicki, who told us. Sie erzählten es dem Trainer, der es Vicki sagte, die es uns erzählte.
1:28:00 -[Tony] Oh, my goodness. -So they should be in great states today. -Meine Güte. -Sie sollten heute gut drauf sein.
1:28:03 -[Tony] And that's awesome. -[Diane chuckles] Und das ist super.
1:28:05 [Joe] Tony, it's getting to be near the end. What's happening today? Tony, es nähert sich dem Ende. Was passiert heute?
1:28:09 [Tony] This is when they all are going to redesign their destiny. Jetzt werden alle ihr Schicksal neu gestalten.
1:28:13 Hello again. Hallo.
1:28:15 They now know what their values and rules are, and they've learned how to change 'em, Sie kennen nun ihre Werte und Regeln und haben gelernt, wie man sie ändert.
1:28:20 and they're now gonna do the process of changing them. Jetzt werden sie die Veränderung angehen.
1:28:25 I'm gonna go get 'em-- Ich lasse sie...
1:28:26 Just a quick review to get 'em in state before they go make these big decisions. Ich bringe sie vor diesen großen Entscheidungen kurz in Stimmung.
1:28:30 Basically the decisions on what's gonna drive the next decade of their life, Entscheidungen für die nächsten zehn Jahre ihres Lebens,
1:28:33 what they're gonna focus on, what's gonna be most important to them. über ihre Schwerpunkte, was ihnen wichtig ist.
1:28:35 And it'll be a lot of fun so it's gonna be a fun day. Das wird Spaß machen und ein schöner Tag werden.
1:28:42 One high-five to your whole team. Ein High-Five an euer ganzes Team.
1:28:49 -How many feelin' damn good? Say "yes." -[crowd] Yes! -Say "yes." -[crowd] Yes! -Say "yes." -[crowd] Yes! -Wie viele fühlen sich gut? Sagt "ja". -Ja!
1:28:56 Grab a seat for a moment. Setzt euch kurz.
1:28:59 And I want to make a point of something that I know some of you may be feeling. Ich möchte auf etwas hinweisen, was einige von euch sicher fühlen.
1:29:04 For those of you who are concerned Für diejenigen, die sich sorgen,
1:29:07 that others are having breakthroughs and you're not. dass andere Durchbrüche hatten, aber sie selbst nicht.
1:29:10 And they know the clock is ticking. [makes ticking noise] Sie wissen, die Uhr tickt.
1:29:14 Right? Stimmt's?
1:29:15 There are some of you right now going, "This is nice shit for those people. Manche von euch denken gerade: "Das ist ja toll für diese Leute.
1:29:23 But I've been here. Day and night! Night and day! Aber ich war hier. Tag und Nacht! Nacht und Tag!
1:29:27 I've written down these freakin' questions. Ich habe diese verdammten Fragen aufgeschrieben.
1:29:30 I've listened to this guy. I've gone all day without peeing or eating. Ich habe ihm zugehört. Keine Zeit zum Pinkeln oder Essen.
1:29:39 Clapped my ass off with a bunch of strange people called 'my team.'" Ich habe mir mit Fremden den Arsch aufgerissen, die "mein Team" sind.
1:29:45 Deep inside, there's this concern that... Tief drinnen ist die Sorge, dass...
1:29:49 you're here and it's next to the last day ...ihr hier seid, es ist der vorletzte Tag,
1:29:53 and you're without a breakthrough. und ihr hattet keinen Durchbruch.
1:29:59 So, raise your hand if you find yourself currently breakthrough-less. Hebt die Hand, wenn ihr keinen Durchbruch hattet.
1:30:06 You have not had a single breakthrough, Ihr hattet keinen einzigen Durchbruch,
1:30:09 day and night, night and day. Tag und Nacht, Nacht und Tag.
1:30:13 Stand up if you are breakthrough-less. Steht auf, wenn ihr keinen Durchbruch hattet.
1:30:18 How could someone go through this entire time and not have a breakthrough? Wie kann jemand so lange mitmachen und keinen Durchbruch haben?
1:30:22 The answer is "stay in your head--" Die Antwort ist: "Geh nicht aus dir heraus..."
1:30:25 Write it down. Schreibt mit.
1:30:26 "Stay in your head, you're dead." "Geh nicht aus dir heraus, und es ist aus."
1:30:31 However, for those of you that managed to achieve no breakthroughs, Für diejenigen, die es schafften, keinen Durchbruch zu haben,
1:30:36 the good news is it's not over. ist die gute Nachricht, es ist nicht vorbei.
1:30:41 Tonight, you're gonna uncover something that has controlled your entire life, Heute werdet ihr etwas aufdecken, was euer gesamtes Leben kontrolliert,
1:30:45 and you're gonna enhance it or you're gonna transform it. und ihr werdet es ausbauen oder umwandeln.
1:30:51 The way we're gonna do this is you're gonna write down your primary question. Wir machen es so: Ihr schreibt eure wichtigste Frage auf.
1:30:56 Everyone has a question you ask more often than anything else on Earth, Jeder hat eine Frage, die er öfter als andere Fragen stellt,
1:31:00 and here's why that's so important. und das ist wichtig.
1:31:03 Questions control what you focus on. Fragen bestimmen, wo euer Fokus liegt.
1:31:07 What you focus on is what you feel. What you feel is your experience of life. Euer Fokus ist das, was ihr fühlt. Was ihr fühlt, ist das, was ihr erlebt.
1:31:12 And then you'll write down your mission statement. Schreibt euren Leitspruch auf.
1:31:15 It's something really simple. Das ist etwas ganz Einfaches.
1:31:17 It's gonna be one core sentence Es ist ein Kernsatz,
1:31:21 that's designed to be a trigger for all that you are. der ein Auslöser für alles sein soll, was ihr seid.
1:31:25 But you could write 20 pages and it wouldn't be all you are. Ihr könntet 20 Seiten schreiben und es wäre nicht alles, was ihr seid.
1:31:28 We want one phrase that's gonna be really Wir wollen einen Satz, der wirklich darstellt,
1:31:32 what you're here to experience and what you're here to give, was ihr hier erfahren wollt, was ihr hier geben wollt,
1:31:35 what you're here to be and what you're here to do. was ihr sein und tun wollt. NEUE WERTE UND REGELN
1:31:39 And then when you're done with that, Wenn ihr fertig seid,
1:31:40 you're gonna make a poster that has these distinctions. erstellt ein Poster mit diesen Dingen. MEINE WERTE UND REGELN
1:31:44 You're gonna write your mission statement across the top. Euer Leitbild schreibt ihr oben hin.
1:31:46 Below, you're gonna write your new primary question. Darunter schreibt ihr eure neue wichtigste Frage.
1:31:49 You're gonna do your top four, one-year goals. Darunter schreibt ihr eure neue wichtigste Frage. Ihr notiert eure wichtigsten vier Einjahresziele.
1:31:52 And if you have a relationship vision you like, you can add that in the bottom corner. Wenn ihr eine Beziehungsvision habt, schreibt ihr die unten hin.
1:31:57 Why are we doing this? Warum tun wir das?
1:31:59 These are some of the most important decisions Es sind die wichtigsten Entscheidungen,
1:32:01 we've made over the last five days together. die wir in den letzten Tagen zusammen trafen.
1:32:03 Decisions you're gonna make tonight. Entscheidungen, die ihr heute fällen werdet.
1:32:08 They're why you came here. Sie sind der Grund, warum ihr hier seid.
1:32:10 And the decisions you're gonna make tonight are gonna touch you and everyone you love. Eure heutigen Entscheidungen betreffen euch und alle, die ihr liebt.
1:32:15 We get to decide tonight, Wir entscheiden heute:
1:32:16 "What are you made for at this next stage of your life? "Was machst du aus der nächsten Phase deines Lebens?
1:32:20 What are you gonna give? What are you gonna become? What are you gonna do? What are you gonna feel?" Was wirst du geben? Was wirst du werden? Was wirst du tun? Was wirst du fühlen?"
1:32:24 Now is the time for us all to step up. Jetzt ist es Zeit für uns alle, vorzutreten.
1:32:28 This next stage is a day you'll remember as long as you live. Diese nächste Phase ist ein Tag, den ihr nie vergessen werdet.
1:32:33 It'll be a new birthday for some of you. A birth you created. Für manche ein neuer Geburtstag. Eine Geburt, die ihr geschaffen habt.
1:32:37 A birth of new values, a new life, and a new direction. Die Geburt neuer Werte, ein neues Leben, eine neue Richtung.
1:32:42 So let's step up and make it happen now. Also lasst es uns tun.
1:33:04 [Tony] It may be my own bias, but I really don't believe Ich mag befangen sein, aber ich glaube,
1:33:07 people really feel fulfilled staying where they are. keinen Menschen erfüllt es, stehen zu bleiben.
1:33:10 And the reason is life is growth. Weil das Leben aus Wachstum besteht.
1:33:12 I don't care who it is. Egal, wer er ist.
1:33:13 Maybe for a period of time, it's nice to have a respite and go, Eine Weile ist eine Pause gut, wenn man denkt:
1:33:16 "I kind of like being here. "So mag ich es.
1:33:17 I don't wanna go after something new. Let me breathe and take it in." Ich will nichts Neues probieren. Ich will durchatmen und es genießen."
1:33:22 But if you sit at the table of success too long, you're gonna get bored. Aber gibt man sich dem Erfolg zu lange hin, langweilt man sich.
1:33:26 Progress equals happiness. Fortschritt ist Glück.
1:33:27 If you're growing in anything, Entwickelt man sich weiter,
1:33:29 financially, spiritually, emotionally, in your relationship, in your body, finanziell, spirituell, emotional, in der Beziehung, körperlich,
1:33:32 you're gonna feel better in your life. That's what we're made for. fühlt man sich besser. So sind wir gemacht.
1:33:34 And I think we're meant to grow so we have something to give. Wir entwickeln uns, um etwas geben zu können.
1:33:37 You know, you can't give something you really don't have. Man kann nichts geben, das man nicht hat.
1:33:41 On the very first day, I just asked people, "What is an extraordinary life for you?" Am ersten Tag fragte ich die Leute: "Was ist ein außergewöhnliches Leben?"
1:33:45 I want them to identify what's life on their terms. Sie sollen selbst das Leben beschreiben.
1:33:48 Is that building a garden or writing poetry? Einen Garten anlegen oder Gedichte schreiben?
1:33:51 Then do that and feel it, right? Really, don't settle. Dann tut es, ok? Geht keine Kompromisse ein.
1:33:54 Don't get caught up in the other pieces there. Lasst euch nicht ablenken.
1:33:55 Or is there a dream that you just give up on Oder habt ihr einen Traum aufgegeben,
1:33:58 that you're gonna pour yourself back into just so you feel more alive? den ihr wieder aufnehmen möchtet, um euch lebendiger zu fühlen?
1:34:02 I'm a big believer that's it's growth, but there are so many paths, Ich glaube an die Weiterentwicklung, aber es gibt viele Wege,
1:34:05 [chuckling] and I don't have the delusion und ich habe nicht den Irrglauben,
1:34:07 that mine is the best or the only or the right path or anything like that. dass mein Weg der beste, der einzige oder der richtige ist.
1:34:12 I'm just a path for somebody who wants to try something new Ich bin nur ein Weg für jemanden, der etwas Neues ausprobieren will
1:34:17 and say, "I'm gonna look at humanity through different eyes. und sagt: "Ich sehe die Menschen nun anders.
1:34:19 I'm gonna see myself through different eyes, Ich sehe mich selbst anders
1:34:21 and maybe feel a level of energy I've not felt in decades, years, or ever. und fühle eine Energie wie seit Jahrzehnten, Jahren nicht mehr.
1:34:26 And then I'm gonna take that and go rip my life open to a new level." Darauf aufbauend werde ich mein Leben ganz neu öffnen."
1:34:29 That's who I'm for. Für den Menschen bin ich da.
1:34:46 [Tad] Come on, everybody. Kommt.
1:34:49 Doors are open. We gotta get going. Die Türen sind auf. Wir fangen an.
1:34:51 Day six, "Date With Destiny." The party's getting ready to start. Tag sechs, "Date mit dem Schicksal". Die Party fängt an.
1:34:54 The best stuff is getting ready to happen. You don't wanna miss it. Come on. Gleich passieren tolle Sachen. Verpasst das nicht. Kommt.
1:34:58 [Tony] Today, we're gonna take every single thing, Heute nehmen wir alles,
1:35:00 every major decision we've made this week, jede Entscheidung, die wir diese Woche trafen,
1:35:03 and we're gonna take it through a process und starten damit einen Prozess,
1:35:05 that's gonna take it from being as thoughts or ideas or concepts der die Gedanken, Ideen oder Konzepte in eure Körper bringt.
1:35:09 -into your body. -[Tad] Doors are open! der die Gedanken, Ideen oder Konzepte in eure Körper bringt. Die Türen sind auf! Kommt wieder rein.
1:35:11 Come on back. Come on back, everybody. Die Türen sind auf! Kommt wieder rein.
1:35:14 Come on. Kommt.
1:35:15 [Tony] How do we make sure this continues and doesn't end here? Wie stellen wir sicher, dass es weitergeht und nicht endet?
1:35:20 I'll tell you the secret. Ich verrate es euch.
1:35:21 I didn't go to an event one time in my life and then I was fit for life. Ich ging nicht zu einer Veranstaltung und war dann lebenslang fit.
1:35:25 So you have to have a daily practice. Ihr müsst täglich üben.
1:35:27 The training never stops. Das Üben hört nie auf.
1:35:30 You need a system. Ihr braucht ein System.
1:35:31 -How many agree? Say "aye." -[audience] Aye! Wer stimmt zu? Sagt "aye".
1:35:33 Make that system work, it'll make it happen. Mit dem System klappt es.
1:35:34 So now, we are gonna take that poster of yours that has your mission statement, your values, Wir nehmen jetzt euer Poster mit eurem Leitspruch, euren Werten
1:35:41 and we're gonna take it and get it, the core of it, in our nervous system. und übertragen den Kern daraus in unser Nervensystem.
1:35:45 And we're gonna do it this way. Wir machen das so:
1:35:46 You're gonna get with four people, and this group's goal Ihr bildet Vierergruppen, und das Ziel der Gruppe ist es,
1:35:49 is to help you to integrate completely everything you've committed to here, euch zu helfen, alles, was ihr hier gelernt habt,
1:35:53 to own it in your nervous system, one million percent. vollständig in euer Nervensystem zu integrieren.
1:35:56 You're gonna get up there and say, Ihr werdet sagen:
1:35:58 "I, your name, see, hear, feel and know that I am decisive!" "Ich sehe, höre, fühle und weiß, dass ich entschlussfreudig bin!"
1:36:01 Whatever the fuck it is, right? Was auch immer es ist.
1:36:03 You're either gonna get it, you go, "Yes!" Entweder ist es so und ihr sagt: "Ja!"
1:36:05 If there's any ounce of it that's not there, you say nothing. Wenn nur ein Teil von euch zweifelt, sagt nichts.
1:36:08 You're gonna have to use all your sensory acuity, your awareness, Ihr werdet euren sensorischen Scharfsinn nutzen,
1:36:11 be with this person. euer Bewusstsein, voll dabei sein.
1:36:12 And you're gonna have to feel, do they completely own, in every ounce of their soul, what they just said? Und ihr werdet spüren: Glaubt er wirklich mit ganzer Seele daran, was er sagte?
1:36:18 I wanna warn you about something. Ich will euch warnen.
1:36:20 In this room, it's gonna be incredibly loud. In diesem Saal wird es unglaublich laut werden.
1:36:24 I want you to have to fight to hear. Ihr sollt darum kämpfen, etwas zu hören.
1:36:27 I want you to have to have everything else trying to distract you Ihr sollt abgelenkt werden, sodass ihr euch
1:36:29 and you having to zero in on this one person, feeling them with every possible distraction. auf die eine Person konzentrieren müsst und sie trotz der Ablenkung spürt.
1:36:34 That's a muscle we all want, right? Diese Kraft wünschen wir uns alle, oder?
1:36:36 Get your groups of four right now. Go. Bildet jetzt eure Vierergruppen. Los.
1:36:41 I, Ryan, see, hear, feel and know that I am bold. Ich, Ryan, sehe, höre, fühle und weiß, dass ich mutig bin.
1:36:45 [Dawn] I, Dawn, Ich, Dawn,
1:36:47 see, hear, feel and know that I am love. sehe, höre, fühle und weiß, dass ich die Liebe bin.
1:36:54 -What do I need, guys? Help me. -[man] You were good. -Was brauche ich, Leute? Helft mir. -Du warst gut.
1:36:57 When you say "love," you're not love. Du sagst "Liebe". Du bist nicht die Liebe.
1:36:59 Your love goes deep, very deep inside of you, Deine Liebe steckt ganz tief in dir drin,
1:37:02 real deep, very deep, very, very, very fucking deep! richtig verdammt tief!
1:37:07 It's not deep. It's very fucking deep, right? Es ist nicht tief. Es ist verdammt tief. Ok?
1:37:11 [Tony] This is the point that we've been working for Auf diesen Punkt arbeiteten wir hin.
1:37:14 where you actually redesign what you do with your life. Jetzt gestaltet ihr um, was ihr aus Ihrem Leben machen wollt.
1:37:17 ...and share them. [Tony] When you guys change your values, one of the most wild things is Wenn ihr eure Werte ändert, ist das Verrückteste dabei,
1:37:21 some of you are gonna see things you've never seen before. dass manche ganz Neues entdecken.
1:37:23 Notice things you've never noticed, feel things you've not felt before. Ihr seht Dinge, die ihr nie saht, fühlt etwas Neues.
1:37:26 Because the priorities of your nervous system, Denn die Prioritäten eures Nervensystems
1:37:28 -literally, will change. -All right. -werden sich ändern. -Gut.
1:37:30 I, Derek, see, hear, feel and know that I am passion! Ich, Derek, sehe, höre, fühle und weiß, dass ich Leidenschaft bin!
1:37:35 -I get that shit. -I didn't feel it. That was a lie. -Gut. -Ich spürte es nicht. Gelogen.
1:37:37 [Tony] I think destiny is two things. Das Schicksal ist zweierlei.
1:37:39 It's who you're gonna become, and what're you gonna give in this life. Was aus dir wird und was du in diesem Leben gibst.
1:37:41 If you don't step up and be that person, she's never gonna find him. Wenn du nicht dieser Mensch wirst, wird sie ihn nie finden.
1:37:46 -Fuck that! -You're the one -Scheiße! -Du bist derjenige,
1:37:48 -that's gonna break the pattern. -Fuck that! -der das Muster durchbricht. -Scheiße!
1:37:50 -You're gonna break the pattern. -Now! -Du durchbrichst es. -Jetzt!
1:37:51 [Tony] See, most people are so busy surviving, making a living, Die meisten von uns sind so beschäftigt, zu überleben, Geld zu verdienen,
1:37:55 they never design a life. dass sie kein Leben gestalten.
1:37:57 And if you don't take the time to design it, which is what we're doing here, you're gonna miss out. Gestaltet man es nicht, wie wir es hier tun, verpasst man etwas.
1:38:01 I'm enough! I have always been enough! Ich bin genug! Ich war immer genug!
1:38:03 -I will always be enough! -Yeah. -Ich werde immer genug sein! -Ja.
1:38:05 I know that you're enough! As you are, you are enough! Ich weiß, dass du genug bist! Du bist genug!
1:38:08 How will this change your life forever? Wie ändert sich dein Leben?
1:38:10 [Tony] You'll snap your fingers, and ten years will happen. Ein Fingerschnippen, und zehn Jahre sind vorbei.
1:38:12 You'll look back and go, "Where did it go?" Man fragt sich: "Wo sind sie hin?"
1:38:14 Ten years from now, we will surely arrive. The question is, "Where?" Wir werden in zehn Jahren ankommen. Die Frage ist: "Wo?"
1:38:19 I, Brax, see, hear, feel and know... Ich, Bracks, sehe, höre, fühle und weiß...
1:38:22 ...that I am love, I am strength, I am wise, and I am passion! ...dass ich Liebe und Stärke bin, dass ich weise bin und Leidenschaft!
1:38:28 [Tony] Anchor that into your body right now, ladies and gentlemen. Verankert das jetzt in eurem Körper.
1:39:02 [Joe] What was the breakthrough moment for you where you really understood Was war dein Moment des Durchbruchs, als dir klar wurde,
1:39:05 that this was going to be your mission in life? dass dies dein Lebensauftrag sein würde?
1:39:08 I don't know if there's-- You know, everybody wants to think of a moment. Jeder will gerne einen Moment sehen.
1:39:11 I think life is many stacking moments like that. Das Leben besteht aus vielen davon.
1:39:12 I don't think it's one moment where suddenly you have this breakthrough. Der Durchbruch passiert nicht in einem Moment.
1:39:15 I mean, it can happen that way. I'm sure there are-- At times, it seems like that. Es kann so sein. Manchmal wirkt es so.
1:39:18 But I've had a pretty full life so I don't know if there's one. Mein Leben war so voll. Es gab ihn nicht.
1:39:21 I do know that when I was a sophomore in high school, I had a forensics speech class, Als ich im zweiten Highschool-Jahr war, hatte ich einen Rhetorik-Kurs.
1:39:26 and in that class, I was in love with the senior high school song leader, Damals war ich in die Oberstufen-Solosängerin verliebt,
1:39:30 like every boy was. wie jeder Junge.
1:39:32 And I was somewhat humorous, and so I would crack her up. Ich war humorvoll und brachte sie zum Lachen.
1:39:35 I could make her laugh. I got a lot of attention. Ich bekam viel Aufmerksamkeit.
1:39:36 And I would do this where I'd take over the whole class. Und manchmal übernahm ich die gesamte Klasse.
1:39:39 -It's like these two jury trials. -[audience laughing] Wie zwei Geschworenengerichte.
1:39:42 Listen, since you're both in the room at the same time, let me just thank everybody. Da ihr beide hier seid, möchte ich allen danken.
1:39:45 I gotta say, uh-- I don't know, some of you-- Einige von euch...
1:39:47 Who's been with me more than ten years of these events? Wer ist länger als zehn Jahre auf diesen Events dabei?
1:39:50 Look at this! Wow! Sieh einer an!
1:39:51 One day, the forensics speech teacher, Mr. Cobb, he said, Der Lehrer im Rhetorikkurs, Mr. Cobb, sagte eines Tages:
1:39:55 "Mr. Robbins, you'll remain after class." "Mr. Robbins, Sie bleiben nach dem Unterricht hier."
1:39:58 Pulls me aside after class. Er nahm mich zur Seite.
1:39:59 And I'll never forget, I'm thinking, "Oh, my God, I am so busted." Das vergesse ich nie. Ich dachte: "Ich bin am Arsch."
1:40:02 And he said, "You know why you're here?" I said, "Yes, I know why I'm here, sir." Er fragte: "Wissen Sie, warum Sie hier sind?" Und ich: "Ja."
1:40:06 And he said, "No, you don't. I can tell you don't." Er sagte: "Nein, Sie wissen es nicht. Das sehe ich."
1:40:09 He said, "I know who you are." I said, "Excuse me?" Er sagte: "Ich weiß, wer Sie sind." Und ich: "Wie bitte?"
1:40:12 He said, Er sagte:
1:40:14 "I know you want the girl's attention. That's not why you're here." "Sie wollen das Mädchen beeindrucken. Darum geht es nicht."
1:40:17 It's pretty rare to be able to serve people in a state like this Man kann nur selten Leuten in so einem Zustand helfen,
1:40:20 where they come and they are willing to put everything on the line and they're willing to open up. die hier bereit sind, alles zu riskieren und sich zu öffnen.
1:40:24 And I can't thank all of you staff 'cause it doesn't matter what position you play, Ich danke euch allen, denn egal, welche Aufgabe ihr habt...
1:40:27 you know, moving a chair makes a difference, bringing the water makes a difference. Einen Stuhl verrücken ist wichtig, Wasser bringen ist wichtig.
1:40:30 'Cause when anything's missing, the whole thing falls apart. Wenn irgendetwas fehlt, scheitert alles.
1:40:33 He said, "I have never seen anybody Er sagte: "Ich habe noch nie jemanden gesehen,
1:40:35 who could just stand up and speak with no notes, der ohne Notizen frei sprechen konnte,
1:40:38 look around at kids who won't listen der vor Kids steht, die nicht zuhören,
1:40:40 and mesmerize them with just raw communication." und sie mit seinen ungefilterten Worten hypnotisiert."
1:40:45 He said, "You're not a speaker." He said, "You're a communicator." Er sagte: "Sie sind kein Redner, sondern Sie kommunizieren."
1:40:49 And I was looking at him like he was crazy. Ich sah ihn an, als wäre er verrückt.
1:40:51 And he said, "I know more about your life, Mr. Robbins, Er sagte: "Ich weiß mehr über Ihr Leben,
1:40:53 than you probably think I do or you think anybody does. als Sie glauben, das irgendjemand wissen könnte.
1:40:57 I know about your home life." I'm looking at him like, "What?" Ich weiß über Ihr Zuhause Bescheid." Ich sah ihn an: "Was?"
1:41:00 And he goes, "I wanted you to read this." Und er: "Lesen Sie das."
1:41:01 And he hands me this speech and it was called The Will to Win. Er gab mir eine Rede namens "The Will to Win".
1:41:04 And he said, "Just read it. Er sagte: "Lesen Sie das.
1:41:05 If it's not your life, give it back to me and forget about it. Wenn es nicht Ihr Leben ist, vergessen Sie es danach.
1:41:08 But if I've pegged you right, then that speech is you. Aber wenn ich richtig liege, passt diese Rede für Sie.
1:41:11 And I want you to go compete at this regional final in persuasive oratory." Sie sollen am Wettbewerbsfinale für argumentative Rhetorik teilnehmen."
1:41:15 To my leadership, it feels so incredible that I can go full force into that room Als Chef fühlt es sich unglaublich an, dass ich energisch den Saal betreten kann
1:41:20 and I know that there are gonna be some people that are gonna need that individual attention, und weiß, da sind Leute, die diese Betreuung brauchen,
1:41:24 and that you guys will grab 'em and be on top of it, und dass ihr das alles im Griff habt.
1:41:26 and I think that's the gift of this community we've built here Das ist das Geschenk unserer Gemeinschaft hier,
1:41:28 is we've raised the standard for caring. wir haben einen neuen Standard der Fürsorge.
1:41:31 And I read the speech and I cried my eyes out. And it was all about, um... Ich las die Rede und heulte. Es ging darum...
1:41:35 just never ever, ever, ever giving up. ...einfach niemals aufzugeben.
1:41:39 Just pure will is what keeps you going. Der reine Wille lässt einen weitermachen.
1:41:42 At that stage of my life, that's all it was, was pure will. In jener Phase meines Lebens gab es nur den reinen Willen.
1:41:45 And, um, so I read that thing. I said, "This is me," Also las ich das Ding. Ich sagte: "Das bin ich."
1:41:49 and I got up and I went to this regional competition, Ich nahm an dem Wettbewerb teil und schlug alle haushoch.
1:41:51 and I trounced everybody. I won first place. Ich nahm an dem Wettbewerb teil und schlug alle haushoch. Ich machte den ersten Platz.
1:41:54 And I went to another one, and I won first place, another one, first place. Dann gewann ich einen anderen Wettbewerb und noch einem.
1:41:57 -Let's grab a picture right here. -[Tony] It was a -Ein Foto. -Es war ein Durchbruch,
1:41:59 breakthrough because I began to realize I had a way I can reach people. weil mir klar wurde, dass ich Menschen erreichen kann.
1:42:03 So, I'm deeply touched and I'm very grateful. Ich bin zutiefst bewegt und sehr dankbar.
1:42:05 Thank you for being my partners and creating another magnificent event Danke, dass ihr meine Partner seid und ein tolles Event geschaffen habt,
1:42:09 that those human beings will never be the same again. das diese Menschen für immer verändert hat.
1:42:14 -Thank you so much. See you all back. -Thank you. Thank you. -Vielen Dank. Bis bald. -Danke.
1:42:24 [Joe] Why is it still an emotional experience for you to even tell that story? Warum ist es für dich noch emotional, diese Geschichte zu erzählen?
1:42:28 Because I see that as a moment of grace. Weil ich es als Moment der Gnade ansehe.
1:42:31 That man, you know, in my life, Dieser Mann in meinem Leben,
1:42:33 handing me that letter, seeing who I was in that moment, der mir die Rede gab, der sah, wer ich war,
1:42:35 that was grace. das war Gnade.
1:42:37 There's a lot I've done, but that was grace. Ich habe viel getan, aber das war Gnade.
1:42:39 Um, I didn't create that. Das kam nicht von mir selbst.
1:42:42 And so, while I've done my part to sculpt who I am, Ich habe meinen Teil getan, um mich zu formen,
1:42:45 and I've done a hell of a lot about that to say the least, and it never ends for me. und ich habe verdammt viel getan, und es endet nie.
1:42:49 I also recognize [sputters] grace. Aber ich erkenne auch die Gnade.
1:42:54 So it's a connection to the divine, a connection to know that it's more than you, Es ist eine Verbindung zum Göttlichen, das größer ist als man selbst,
1:42:59 and I think that's a healthy thing. und das ist auch gut so.
1:43:04 Sometimes in life... we're wanting to make steps forward Manchmal wollen wir im Leben Schritte nach vorne machen,
1:43:10 but there seems to be something pulling us back. aber irgendetwas zieht uns zurück.
1:43:14 The human consciousness is an interesting device Das menschliche Bewusstsein ist ein interessantes Objekt,
1:43:19 in that the brain is learning all the time. da das Gehirn unaufhörlich dazulernt.
1:43:22 And the brain's primary job is to make sure you survive, Die Hauptaufgabe des Gehirns ist es, euch überleben zu lassen,
1:43:25 so it's always looking what to protect you from. also sucht es immer nach Dingen, vor denen es euch beschützt.
1:43:28 And very often in life, we have an experience, Und sehr oft im Leben machen wir eine Erfahrung
1:43:32 and we react to that experience. It's like a muscle contracting. und reagieren darauf wie ein Muskel, der sich zusammenzieht.
1:43:36 But then we keep it contracted. We never, once it's safe, let go again. Aber dann bleibt er zusammengezogen. Wir lassen nie wieder los.
1:43:40 And it limits what we can experience in our life. Und das schränkt uns im Leben ein.
1:43:43 Freud figured out that if we could go back to before the moment, Freud erkannte, wenn wir vor diesen Moment zurückkehren könnten,
1:43:48 it could heal the moment that was holding you könnten wir den Moment korrigieren, der uns festhielt.
1:43:50 'cause you'd forgotten something that would make you let go. Denn ihr habt vergessen, wie ihr loslassen könnt.
1:43:54 So, I'm gonna take you through an experience of doing that and this process, you don't have to understand it. Ich werde euch durch diesen Prozess leiten, den ihr nicht verstehen müsst.
1:43:59 This is a journey you're gonna go on. Ihr geht auf eine Reise.
1:44:03 You'll remember certain things. Euch werden gewisse Dinge wieder einfallen.
1:44:06 And as you remember them, Und wenn das so ist,
1:44:07 you can make some new decisions about what they mean könnt ihr neue Entscheidungen über ihre Bedeutung treffen
1:44:10 and how it might mean a new life to you. und wie sie euch ein neues Leben ermöglichen könnten.
1:44:18 I'm wondering what your earliest memory is. Ich frage mich, was eure erste Erinnerung ist.
1:44:23 Where were you? Wo wart ihr?
1:44:26 What were you experiencing? Was habt ihr erlebt?
1:44:28 What did it mean? Was hat es bedeutet?
1:44:31 What did you decide back then? Was habt ihr damals entschieden?
1:44:35 It's a decision that affected the way you think about life. Diese Entscheidung beeinflusste eure Lebenseinstellung.
1:44:40 Okay, now lights down, and we'll do our breath. Ok, Licht dimmen, und wir machen unsere Atemübung.
1:44:44 We're gonna rise up with our hands, but as you do it, you're taking the breath in. Wir heben die Hände hoch, und dabei atmet ihr ein.
1:45:10 Stop. Stop. Stopp.
1:45:13 Hands relaxed. Palms face up, relaxed. Die Hände entspannen. Handflächen nach oben, entspannen.
1:45:20 Feel your body. Spürt euren Körper.
1:45:25 Feel how your breath has calmed your mind. Spürt, wie euer Atem euren Geist beruhigt hat.
1:45:32 With your eyes remaining closed, Mit geschlossenen Augen
1:45:33 put both your hands on your heart and breathe deep into your heart. legt ihr beide Hände auf euer Herz und atmet tief in euer Herz.
1:45:48 Breathe in your heart and feel the strength of your heart. Atmet in euer Herz, und spürt die Kraft eures Herzens.
1:45:53 Feel grateful for the gift of your heart. Seid dankbar für das Geschenk eures Herzens.
1:45:56 For as long as it beats, you live. Denn solange es schlägt, lebt ihr.
1:46:05 I want you to think of three moments in your life Denkt an drei Momente in eurem Leben,
1:46:08 that you could feel deeply grateful for if you wanted to. für die ihr zutiefst dankbar sein könntet, wenn ihr wolltet.
1:46:13 Just go on a journey of one moment after the other of gratitude. Geht auf eine Reise zu den Momenten der Dankbarkeit.
1:46:27 You may feel a hand touch your head. Ihr könntet eine Hand am Kopf spüren.
1:46:29 If it does, just keep in the state you're in and intensify. Wenn das so ist, bleibt in eurem Zustand und verstärkt ihn.
1:46:34 If it doesn't, you'll still feel the energy. Wenn nicht, werdet ihr dennoch die Energie spüren.
1:46:37 It'll be in you. Sie wird in euch sein.
1:47:03 [Tony] Really go for it. Lasst euch darauf ein.
1:47:05 Step in the moment, like you're there, looking through your own eyes, Geht in diesen Moment hinein, seht durch eure Augen,
1:47:08 seeing what you saw then, feeling what you felt then, appreciating... seht, was ihr damals saht, fühlt, was ihr fühltet, dankbar...
1:47:22 [Tony] Feeling the blessing of that moment. Spürt den Segen dieses Moments.
1:47:24 What a blessing it was in your life, how grateful you are. Was für ein Segen er in eurem Leben war, wie dankbar ihr seid.
1:47:37 Take in the gratitude of that moment. Nehmt die Dankbarkeit des Moments in euch auf.
1:47:41 Feel it. Spürt sie.
1:47:45 Feel what it led to that you feel so grateful for. Spürt, wozu es führte, wofür ihr so dankbar seid.
1:47:49 That it was a blessing. Dass es ein Segen war.
1:48:03 In a few moments, you'll open your eyes, feeling integrated, feeling strong... Gleich werdet ihr die Augen öffnen, euch eingebunden und stark fühlen,
1:48:09 feeling like a healing, feeling filled with gratitude, eine Heilung spüren, euch voller Dankbarkeit fühlen,
1:48:13 wanting to stretch, to strengthen and to feel fully alive, euch dehnen und stärken wollen, euch ganz lebendig fühlen,
1:48:19 more than ever, mehr als je zuvor,
1:48:20 feeling at one with yourself and one with life. euch eins mit euch selbst fühlen und eins mit dem Leben.
1:48:25 Where an energy will come through you Eine Energie durchströmt euch,
1:48:27 and you can celebrate that with your voice in that moment. und ihr könnt das mit eurer Stimme feiern.
1:48:30 Get ready. Seid bereit.
1:48:33 Open your eyes whenever you're ready. Öffnet die Augen, wenn ihr bereit seid.
1:48:35 And when you want, you can stand... Ihr könnt aufstehen, wann ihr wollt,
1:48:39 and you can begin to stretch, und ihr könnt euch dehnen
1:48:41 and you can feel the energy build inside you. und spüren, wie die Energie in euch anwächst.
1:48:45 Let it build. Lasst sie wachsen.
1:48:47 And then make a sound of total joy, total excitement. Und dann macht ihr ein Geräusch der absoluten Freude.
1:48:52 One, two, three, go! Eins, zwei, drei, los!
1:49:38 Feel the guidance that never leaves us. Spürt das Lenkende, das uns nie verlässt.
1:49:41 Take everything in here so you can take it home forever. Nehmt alles hier auf, damit ihr es für immer mitnehmen könnt.
1:49:46 Breathe it, feel it, own it, tonight and every night. Atmet es, fühlt es, seid es, heute und jede Nacht.
1:49:53 You take the greatest gifts of all home, who you've become, Ihr nehmt das größte Geschenk mit: Wer ihr geworden seid,
1:49:57 the choices you've made, die Entscheidungen, die ihr gefällt habt,
1:50:00 the strength, the love, the commitment in your heart. die Stärke, die Liebe, das Bekenntnis in eurem Herzen.
1:50:05 And the sound will always bring you back to this moment. Und das Geräusch wird euch immer in diesen Moment zurückbringen.
1:50:08 One, two, three! Make the sound of who you are! Eins, zwei, drei! Macht das Geräusch eurer Persönlichkeit!
1:50:36 We've been on a little journey. Wir waren auf einer kleinen Reise.
1:50:39 It wasn't a trip. Es war kein Ausflug.
1:50:41 A trip is predictable. A trip is boring. Ein Ausflug ist vorhersehbar. Ein Ausflug ist langweilig.
1:50:44 A journey has all kinds of discoveries, doesn't it? Eine Reise beinhaltet alle möglichen Entdeckungen, nicht wahr?
1:50:50 Did you discover some new friends? Habt ihr neue Freunde entdeckt?
1:50:54 Did you discover some new feelings? Habt ihr neue Gefühle entdeckt?
1:50:57 Did you discover a new you? Habt ihr ein neues Ich entdeckt?
1:51:03 So, just for a moment, Denkt einen Moment nach.
1:51:05 think about if you go to a great concert, what are you looking to feel? Wenn ihr auf ein tolles Konzert geht, wie wollt ihr euch da fühlen?
1:51:10 Fully alive, isn't it? Ganz lebendig, nicht wahr?
1:51:12 Here, you were the concert. Hier wart ihr das Konzert.
1:51:14 The concert was a family of people from 71 countries Das Konzert war eine Familie von Menschen aus 71 Ländern,
1:51:19 who came together to create music, magic, a transformation. die zusammenkamen, um Musik zu machen, Magie, eine Verwandlung.
1:51:27 We brought our desire, our hunger, our love, our caring, Wir brachten unsere Wünsche, unseren Hunger, unsere Liebe und Fürsorge mit,
1:51:31 and we left our fear, our limitations, our frustration und wir ließen unsere Angst, unsere Einschränkungen, unseren Frust
1:51:35 and our fucking past behind. und unsere Vergangenheit zurück.
1:51:37 That's what we did here, ladies and gentlemen. Das haben wir hier getan, Ladys und Gentlemen.
1:51:41 It's been a privilege to serve you. Es war ein Privileg, euch zu dienen.
1:51:43 We've laughed, we've cried, we've broken through. Wir haben gelacht, geweint, wir hatten Durchbrüche.
1:51:48 It was a blind date with destiny. How did she turn out, that date, for you? Es war ein Blind Date mit dem Schicksal. Wie war das Date für euch?
1:51:57 Until we meet again, hopefully soon, Wir sehen uns hoffentlich bald wieder.
1:51:59 make your life a masterpiece, my dear friends. God bless you. Macht ein Meisterwerk aus eurem Leben. Gott segne euch.
1:52:13 [Dawn] This whole week here and "Date With Destiny" Diese ganze Woche hier und "Date mit dem Schicksal"
1:52:16 was just a confirmation that by expressing myself war nur eine Bestätigung dafür, dass, wenn ich mich selbst ausdrücke
1:52:20 and just not being afraid to be judged or, you know, to let that out, und keine Angst vor Verurteilungen habe, wenn ich das rauslasse,
1:52:25 it touched so many people. es so viele Menschen berührt.
1:52:27 So, that's what I wanna do for the rest of my life, and I don't wanna have fear. Das will ich im Leben tun, und ich will keine Angst haben.
1:52:31 I wanna let that shine. And so I'm excited about that. [chuckles] Damit will ich beeindrucken. Darauf freue ich mich.
1:52:45 [Matyas] It meant a lot to me, the support of other people. Die Unterstützung anderer bedeutete mir viel.
1:52:47 There was a point when I felt, uh, An einem Punkt fühlte ich:
1:52:50 "Yeah, I can trust. I'm in the right place." "Ja, ich kann vertrauen. Ich bin am richtigen Ort."
1:53:00 [Hali] Everybody wants to know what happened after the call. Alle wollen wissen, was nach dem Anruf passiert ist.
1:53:03 I feel like I came in here and I had the weight of the world with me, Ich kam her und trug die Last der Welt auf den Schultern.
1:53:08 and I feel like I set it down and I don't wanna pick it back up. Ich legte sie ab und will sie nicht mehr aufheben.
1:53:20 Pretty much after I contacted my dad, I was able to stay in contact with him. Nachdem ich meinen Dad kontaktierte, konnte ich den Kontakt aufrechterhalten.
1:53:25 We've been texting and talking to each other every day. Wir simsen und reden jeden Tag miteinander.
1:53:28 I think everything in my life will just be a lot better. I'll see my dad a lot more. Mein Leben wird jetzt besser werden. Ich werde Dad öfter sehen.
1:53:33 I definitely want him to be a big part of my life again. Er soll wieder Teil meines Lebens werden.
1:53:49 [Lance] Knowing that she's got my back now, we can push forward and conquer our dreams, Sie steht jetzt hinter mir, und wir können unsere Träume erfüllen.
1:53:54 and it's just amazing. Das ist großartig.
1:53:56 [Tammi] I mean, it makes me so happy Es macht mich so glücklich,
1:53:58 because now I get to choose the stuff that makes me light up. weil ich jetzt das tun kann, was mich froh macht.
1:54:15 [Tony] The idea that I can start a chain reaction of transformation Die Vorstellung, dass ich eine Kettenreaktion der Verwandlung anstoße,
1:54:18 where people-- each one teach one. wo die Leute... Sie geben ihr Wissen weiter.
1:54:21 You know, I can teach them and they go teach someone else. Ich bringe ihnen etwas bei, und sie geben das weiter.
1:54:24 When I think about the families who were touched by this week, Wenn ich an die Familien denke, die dazulernten,
1:54:26 when I think about the businesses and employees, that makes the whole thing worthwhile. an die Unternehmen und Mitarbeiter, lohnt sich das alles.
1:54:32 [Joe] What do you hope that this film will capture? Was wird dieser Film deiner Hoffnung nach zeigen?
1:54:34 [Tony] My hope is that maybe somebody will watch this film and say, "Oh, wow. Ich hoffe, jemand wird diesen Film sehen und sagen:
1:54:38 It was really beautiful to watch these people transform." "Es war schön, wie die Leute sich verwandelt haben."
1:54:41 Just watch it for that, Dass er ihn deshalb guckt,
1:54:42 and maybe that'll make them think about what's possible for themselves. und vielleicht überlegt er, was für ihn möglich ist.
1:54:45 [Joe] What about giving people a better understanding of who Tony Robbins is? Und was ist damit, den Leuten Tony Robbins näherzubringen?
1:54:48 I don't know that many people give a shit. [laughing] Ich weiß nicht, ob das so viele Leute interessiert.
1:54:51 Honestly, if that's what your film's success is based on, I think you're in trouble. Wenn der Erfolg eures Films darauf beruht, habt ihr ein Problem.
1:54:55 I think it's gotta be based on something bigger than that. Er sollte auf mehr basieren.
1:54:57 I think it's gotta be based on what makes human beings fulfilled, Er sollte darauf basieren, worin Menschen Erfüllung finden,
1:55:02 what makes them alive, what makes them hungry, what makes them change. was sie lebendig, hungrig macht, wodurch sie sich ändern.
1:55:05 You know, we all know that change can happen in a moment, but we're afraid it won't last. Eine Veränderung kann schnell gehen, aber wir fürchten, sie hält nicht an.
1:55:09 How is it that people can make lasting changes in minutes? Wie können sich Menschen in kurzer Zeit dauerhaft verändern?
1:55:12 What makes that possible, and is it really real? Wie wird das möglich, und ist es wirklich real?
1:55:16 And can I taste it and feel it, and could I experience it myself? Kann ich es schmecken und fühlen, und könnte ich das selbst erfahren?
1:55:20 I think that's a hell of a lot more interesting than, you know, Tony Robbins. Das ist viel interessanter als Tony Robbins.